GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:02 Jan 2, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Music | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 08:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | formazione |
| ||
na | spiegamento/formazione |
|
formazione Explanation: Schieramento mi suona un poò militare. In alternativa c'è formazione che suona un po' da partita di calcio. Vedi tu!!! Angela Picchi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
spiegamento/formazione Explanation: formazione va bene perche' anche in inglese line-up si usa nel calcio o in altri giochi a squadra. Pensavo che expanded line-up potesse, insieme, essere tradotto "spiegamento" saluti Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.