songbook

Italian translation: Testi e spartiti

11:00 Nov 7, 2017
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Music / pop rock
English term or phrase: songbook
Il termine "canzoniere" non mi sembra utilizzabile per questo tipo di libro con testi e spartiti musicali di musica pop rock.

Voi che cosa suggerite? Usereste "canzoniere"?

Underwater: from A Momentary Lapse
of Reason songbook
Storm Thorgerson and Nexus, 1987
© Pink Floyd (1987) Ltd


Grazie

CT
cynthiatesser
Italy
Local time: 21:13
Italian translation:Testi e spartiti
Explanation:
Canzoniere in effetti sembra un po' da "oratorio" :-).
Selected response from:

iacoponinni
Italy
Local time: 21:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Testi e spartiti
iacoponinni
4canzoniere / songbook
Gaetano Silvestri Campagnano
3partitura (dell'album)
Daniel Frisano


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Testi e spartiti


Explanation:
Canzoniere in effetti sembra un po' da "oratorio" :-).

iacoponinni
Italy
Local time: 21:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: Concordo "canzoniere" non lo userei. Anche "testi e accordi".
34 mins

agree  Caterina Passari: Io preferisco "testi e accordi"
50 mins
  -> Ciao, dipende dal tipo di testo. potrebbe contenere solo gli accordi ma anche l'intero spartito con le melodie

agree  Gianni Pastore: decisamente sì, "canzoniere" è trooooppo old school :)
2 hrs

agree  R. R.
3 hrs

agree  Elena Zanetti
3 days 1 hr

agree  mariant: :)
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
canzoniere / songbook


Explanation:
Non escluderei invece "canzoniere", che è il termine tecnico normalmente utilizzato in questi casi:

http://dizionari.repubblica.it/Inglese-Italiano/S/songbook.p...

"Songbook - canzoniere (con parole e musica)".

Ecco molti esempi relativi anche ai PinK Floyd:

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&ei=65M...

In alternativa, il termine è ampiamente utilizzato anche non tradotto:

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&ei=ipQ...

Ed ecco altri esempi relativi ai PinL Floyd:

https://www.google.it/search?q="pink floyd" songbook&rlz=1C2...

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2017-11-07 11:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige, "relativi ai Pink Floyd".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 126
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partitura (dell'album)


Explanation:
Così gli dai un'aria ancora più prestigiosa, quasi "ufficiale":

Underwater: dalla partitura dell'album A Momentary Lapse
of Reason.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-11-07 21:29:41 GMT)
--------------------------------------------------

"Dài" vuole l'accento, credo.

Daniel Frisano
Italy
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search