Airfoil Threaders

Italian translation: incorsatoio a lama d'aria

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Airfoil Threaders
Italian translation:incorsatoio a lama d'aria
Entered by: Helen Zinni

22:01 Aug 31, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / Threading System
English term or phrase: Airfoil Threaders
Si parla di macchinari per cartiere ed è un termine trovato in un elenco.

A questo indirizzo ho trovato un'immagine:
http://william-kenyon.com/pdfs/AirfoilSell.pdf

In sostanza, si tratta di "incorsatori" con fessure. Avrei bisogno di qualcuno che mi aiuti con il termine specifico.

Grazie a tutti e buon inizio di settimana!
Helen Zinni
Italy
Local time: 08:35
incorsatoio a lama d'aria
Explanation:
L'incorsatoio (incorsatore?) guida il foglio nel percorso desiderato in modo automatico. Le fessure evidentemente servono a far passare aria compressa che spinge il foglio.
Il basso livello di confidenza é dovuto al fatto che, almeno al momento, non rieco a trovare occurrence sul web. Il campo é molto specialistico, ma...
Selected response from:

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 08:35
Grading comment
Grazie mille Pompeo... in effetti il mio problema era proprio l'assenza di riferimenti sul Web. Ad ogni modo, ho adottato la tua soluzione inviando con la traduzione una nota al cliente. Grazie ancora!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2incorsatoio a lama d'aria
Pompeo Lattanzi


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
airfoil threaders
incorsatoio a lama d'aria


Explanation:
L'incorsatoio (incorsatore?) guida il foglio nel percorso desiderato in modo automatico. Le fessure evidentemente servono a far passare aria compressa che spinge il foglio.
Il basso livello di confidenza é dovuto al fatto che, almeno al momento, non rieco a trovare occurrence sul web. Il campo é molto specialistico, ma...

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 5
Grading comment
Grazie mille Pompeo... in effetti il mio problema era proprio l'assenza di riferimenti sul Web. Ad ogni modo, ho adottato la tua soluzione inviando con la traduzione una nota al cliente. Grazie ancora!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search