"CO" Commanding Officer

Italian translation: "FC" FalCo Funzionario in Comando

17:06 Mar 5, 2020
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: "CO" Commanding Officer
Il personaggio CO è un Commanding Officer dal nome Top Secret.
Il protagonista la chiama "CO (see-o)"

Nella traduzione in Italiano sarebbe UC Ufficiale in Comando e il protagonista la chiama "UC (you-see)".... non riesco a rendere bene il gioco di parole.
Qualche idea?

Grz
Anna
Italy
Local time: 06:10
Italian translation:"FC" FalCo Funzionario in Comando
Explanation:
Prendi la mia risposta come suggerimento, in quanto il tuo dubbio non è di possibile risoluzione.
Sinonimo di "ufficiale" è "funzionario", seppur "funzionario" non si applica bene in ambito militare. Ciò che va mantenuto nella scelta traduttiva è il presentare un nickname che abbia origine dalla sigla UC - U(fficiale) in C(omando) e che rimandi alla vista. Il Falco è un uccello dall'ottima vista, e quando vola è anche facilmente notabile, da qui la mia scelta di sostituire Ufficiale con funzionario e creare la sigla FC da cui FalCo.
Un'altra alternativa, meno convincente a mio parere, è rimanere Ufficiale e avere così "UCcello", ma si allaccerebbe con la vista in modo meno immediato del falco.
Selected response from:

Francesca Bianco
Italy
Local time: 06:10
Grading comment
Molte grazie per il suggerimento. Non avevo pensato all'abbinamento vista-falco.
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"FC" FalCo Funzionario in Comando
Francesca Bianco


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
"co" commanding officer
"FC" FalCo Funzionario in Comando


Explanation:
Prendi la mia risposta come suggerimento, in quanto il tuo dubbio non è di possibile risoluzione.
Sinonimo di "ufficiale" è "funzionario", seppur "funzionario" non si applica bene in ambito militare. Ciò che va mantenuto nella scelta traduttiva è il presentare un nickname che abbia origine dalla sigla UC - U(fficiale) in C(omando) e che rimandi alla vista. Il Falco è un uccello dall'ottima vista, e quando vola è anche facilmente notabile, da qui la mia scelta di sostituire Ufficiale con funzionario e creare la sigla FC da cui FalCo.
Un'altra alternativa, meno convincente a mio parere, è rimanere Ufficiale e avere così "UCcello", ma si allaccerebbe con la vista in modo meno immediato del falco.

Francesca Bianco
Italy
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Molte grazie per il suggerimento. Non avevo pensato all'abbinamento vista-falco.
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search