"it's colder than a witch's tit"

Italian translation: Fa un freddo cane

17:29 Mar 5, 2020
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: "it's colder than a witch's tit"
la frase da tradurre è proprio "Man, it's colder than a witch's tit"

Traduzione
"Hei, è più freddo della tetta di una strega"
la frase poroverbiale finirebbe con "in un reggiseno di ottone" che però l'autore ha omesso.
Quindi....senza mettere note l'alternativa sarebbe "Hei, il tempo stanotte è più freddo della tetta di una strega"?

Grazie
Anna
Italy
Local time: 02:41
Italian translation:Fa un freddo cane
Explanation:
Non credo sia il caso di proporre una traduzione letterale, in quanto deriva da un'espressione tipica che non ha alcun parallelo in italiano. La mia è una scelta traduttiva comune, ma si basa comunque sul mettere in relazione il freddo ad un'altra creatura, cercando così di mantenere il rapporto colder than+ creature.
Un'altra traduzione potrebbe invece giocare sulla figura della strega + sensazione di tatto (per non perdere il legame tra witch+tit), e richiamare l'mmagine della strega del ghiaccio: "È passata la strega del ghiaccio qui?" "Fa così freddo che sento il tocco della strega del ghiaccio." In ogni caso, l'immagine originale va persa.
Selected response from:

Francesca Bianco
Italy
Local time: 02:41
Grading comment
Credo che tu abbia centrato la soluzione con la seconda proposta "E' passata la strega del ghiaccio qui?". Questa scelta è dovuta al contesto, non potevo trascrivere tutto il paragrafo.
Molte grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3fa un freddo cane/boia
texjax DDS PhD
4Fa un freddo cane
Francesca Bianco


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fa un freddo cane/boia


Explanation:
Forse banali, ma di immediata comprensione. Essendo un modo di dire, devi necessariamente adattare al target. La "tetta della strega" la lascerei stare del tutto, è una traduzione letterale che non funziona. Ciao

Ti suggerisco anche di evitare "Hei".

texjax DDS PhD
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
1 hr
  -> Grazie!

agree  MariaGrazia Pizzoli
2 hrs
  -> Grazie

agree  Cora Annoni: secondo me meglio: fa un freddo boia. Dipende dal contesto
14 hrs
  -> Grazie Cora. Sì, il contesto è re naturalmente
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fa un freddo cane


Explanation:
Non credo sia il caso di proporre una traduzione letterale, in quanto deriva da un'espressione tipica che non ha alcun parallelo in italiano. La mia è una scelta traduttiva comune, ma si basa comunque sul mettere in relazione il freddo ad un'altra creatura, cercando così di mantenere il rapporto colder than+ creature.
Un'altra traduzione potrebbe invece giocare sulla figura della strega + sensazione di tatto (per non perdere il legame tra witch+tit), e richiamare l'mmagine della strega del ghiaccio: "È passata la strega del ghiaccio qui?" "Fa così freddo che sento il tocco della strega del ghiaccio." In ogni caso, l'immagine originale va persa.

Francesca Bianco
Italy
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Credo che tu abbia centrato la soluzione con la seconda proposta "E' passata la strega del ghiaccio qui?". Questa scelta è dovuta al contesto, non potevo trascrivere tutto il paragrafo.
Molte grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search