lower end

Italian translation: ridurre la distanza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lower end
Italian translation:ridurre la distanza
Entered by: nronzini (X)

11:04 Feb 1, 2002
English to Italian translations [PRO]
Medical - Psychology / psychology
English term or phrase: lower end
By placing the *lower end* of the spectrum of stalking so close to many mundane activities, one captures a very wide range of commonplace behaviours.


mi viene: nella parte più bassa.
altre espressioni più eleganti?

grazie
nronzini (X)
Local time: 13:11
direi: ...avvicinando...; oppure più ... o ancora se riduciamo la distanza
Explanation:
mi sembra che ponga l'accento sul fatto che ci si avvicina alla sfera dei cosiddetti comportamenti abituali, quotidiani, quindi ampliando la 'base dei dati' ... aumenta il numero di comportanti catturati nella rete..

Forse sono stata un po' poco chiara.

Buona fortuna
Andreella
Selected response from:

Antonella Andreella (X)
Italy
Local time: 14:11
Grading comment
grazie per le idee!
In effetti ho già un altro concetto nello stesso paragrafo con 'soglia' e non vorrei confondere o ripetermi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3soglia minima
gianfranco
4direi: ...avvicinando...; oppure più ... o ancora se riduciamo la distanza
Antonella Andreella (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
soglia minima


Explanation:
Propongo una soluzione di questo tipo:

Selezionando nella gamma dei comportamenti molesti una *soglia minima* così prossima ai comportamenti normali, si ...ecc...

ciao
GM




gianfranco
Brazil
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Graziani
7 mins

agree  valeobe
33 mins

agree  marina callegari
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
direi: ...avvicinando...; oppure più ... o ancora se riduciamo la distanza


Explanation:
mi sembra che ponga l'accento sul fatto che ci si avvicina alla sfera dei cosiddetti comportamenti abituali, quotidiani, quindi ampliando la 'base dei dati' ... aumenta il numero di comportanti catturati nella rete..

Forse sono stata un po' poco chiara.

Buona fortuna
Andreella

Antonella Andreella (X)
Italy
Local time: 14:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 6
Grading comment
grazie per le idee!
In effetti ho già un altro concetto nello stesso paragrafo con 'soglia' e non vorrei confondere o ripetermi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search