spurious name

Italian translation: fama spuria

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spurious name
Italian translation:fama spuria
Entered by: AdamiAkaPataflo

10:40 Dec 26, 2011
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: spurious name
I also wanted to make myself known. But there was some reservation in the latter: I was afraid to get a *spurious name*, and that helped. This had its roots early and was reinforced by my experiences in the inbred group of Rorschachers around B.B. A night walk with E.C. after one of his seminars which I attended reinforced it; he said: what you need is a clinical psychiatric place where you can do research. The course of C.S. which I took reinforced it too: I did not want to be confined to Rorschach.

Chi scrive è uno psichiatra-psicoanalista immigrato in America (che diventerà molto famoso) che racconta i suoi primi passi e difficoltà per trovare una sua collocazione negli USA negli anni 40.
Nel seguito dirà che si mette a far ricerca e approfondire ogni sorta di test, a parte il Rorschach.
Danila Moro
Italy
Local time: 23:01
fama spuria
Explanation:
Per come ho inteso la frase tradurrei letteralmente. Dei tre significati di "spurious" sotto riportati credo alluda soprattutto al secondo - per estensione, una fama immeritata in quanto priva di solide basi, legata a un momentaneo successo e quindi anche passeggera, transitoria...

http://www.merriam-webster.com/dictionary/spurious

-Outwardly similar or corresponding to something without having its genuine qualities, false <the spurious eminence of the pop celebrity>

-Of falsified or erroneously attributed origin, forged

-Of a deceitful nature or quality <spurious excuses>

#

Sotto il vulcano. Ediz. speciale - Google Bücher-Ergebnisseite
books.google.de/books?isbn=8807830116...Malcolm Lowry - 2005 - Fiction - 408 Seiten
Ché la fama lo aspettava in Inghilterra, non quella fama spuria ch'egli aveva già attirato su di sé, non la bassa notorietà, ma la vera fama, ...

Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:01
Grading comment
mi sembra l'ipotesi più plausibile, e cmq la resa "più prudente".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nome falso / fittizio
Gaetano Silvestri Campagnano
4una fama che poi diventasse una gabbia dorata
Pompeo Lattanzi
3 +1pseudonimo
Elena Zanetti
3 +1fama spuria
AdamiAkaPataflo
4fama limitata/legata solo a
Alessandra Minutoli
3una cattiva nomea
Manuela Dal Castello


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nome falso / fittizio


Explanation:
Se ho ben capito dovrebbe essere questo.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2011-12-26 10:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Danila. Questo dovresti saperlo tu grazie al contesto del testo da tradurre. :-) Non so, infatti, se nel resto del testo chi scrive dice di aver cambiato nome e/o cognome per qualsiasi motivo, magari all'anagrafe, in seguito all'emigrazione negli USA, oppure semplicemente assumendo uno pseudonimo per gli scopi della sua ricerca. Altrimenti, se si tratta di tutt'altro, il contesto presente fin qui non consente comunque di capirlo.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2011-12-26 10:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, magari io direi anche "nome inventato", "non autentico" "non originale".

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2011-12-26 11:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

Nel senso di essere conosciuto in futuro con un nome non suo ma quello dell'altro studioso? Quindi l'autore intenderebbe dire: "temevo di adottare un nome non mio"?. Anche questa interpretazione è probabile, ma non è sostenuta da altri elementi del contesto, perché, purtroppo, l'autore cambia subito discorso e passa ad altri argomenti. Per di più, l'intera frase mi sembra molto oscura, soprattutto con quel "...and that helped", di cui non ho capito rapporto con la parte precedente. Anzi, sembra a prima vista una contraddizione, dato che lo scrivente ha appena detto "I was afraid"... A meno che, ripeto, io non abbia travisato l'intera frase, che, però, secondo me rimane molto poco chiara.

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2011-12-26 11:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "di cui non ho capito il rapporto con la parte precedente".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 85
Notes to answerer
Asker: e ma in che senso?

Asker: ciao Gaetano. Il problema è che il testo non dice proprio nulla al proposito. Escludo che sia cambiato il nome all'anagrafe; e che lo cambi per scopi di ricerca mi sembra improbabile. Di solito, nelle pubblicazioni scientifiche, si usa il proprio nome. Non ho altri elementi che il contesto fornito. Come dicevo, nel seguito parla dell'ampliarsi della sua ricerca, per cui mi sono fatta l'idea che quel spurious abbia a che fare con il legare il suo nome unicamente al Rorschach. E' l'unica cosa "sensata" che mi viene in mente.

Asker: Assolutamente poco chiaro, concordo con te. That helped, nel senso che lui ritiene di aver fatto bene a non pubblicare niente fino a un momento futuro. Io pensavo veramente che non dovesse pubblicare affinché il suo nome non restasse legato esclusivamente al Rorschach. Spurio nel senso di non collegato realmente con ciò che lui è, con le sue possibilità. Però mi rendo conto che è tirata per i capelli...

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una fama che poi diventasse una gabbia dorata


Explanation:
I beg to differ: mi sembra che lo Psi non volesse farsi una fama ristretta solamente ai suoi primi successi, ma che volesse diventare conosciuto per qualcosa di più che solo i R.
Un pò come certi attori che hanno successo facendo una parte da "cattivo" e sono costretti poi a fare il cattivo per tutto il resto della carriera.

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: è quello che ho pensato io... però dalla tua proposta non mi sembre che emerga con chiarezza il concetto...

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pseudonimo


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-12-26 12:41:27 GMT)
--------------------------------------------------

lo interpreto cosi.. voleva farsi conoscere, ma aveva paura prendere uno pseudonimo.. perchè poi non lo avrebbero riconosciuto con il suo nome vero..uscito dal gruppo di roschart
non so bene il contesto forse perchè all'inizio aveva problemi a problemi con il suo nome vero, voleva tutelarsi?

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-12-26 12:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

anche quel "and" lo intendo più come "but" ... ma il fatto di avere un pseudonimo l'ha aiutato.. ..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-12-26 12:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

I did not want to be confined to Rorschach....nel senso che usando lo pseudonimo solo in quel frangente.. poi rimane confinato li il suo nome..



--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-12-26 12:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

lo vedo come una voglia di farsi conoscere, ma di non potere usare il suo nome vero.. ma di non volere neanche usare uno pseudonimo.. per le conseguenze che ne derivano..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-12-26 13:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

mi dici che è immigrato.. avrebbe avuto magari problemi per via della sua nazionalità pubblicare con il suo nome vero..

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2011-12-26 15:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

lui era ungherese di origine ebrea.. .. qui non ti risulta possa centrare il nazismo..

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2011-12-26 15:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

ma le idee poi circolavano..


Elena Zanetti
Italy
Local time: 23:01
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 123
Notes to answerer
Asker: quello che non capisco, come puoi vedere nel mio commento alla risposta di Gaetano, è che cosa c'entri uno pseudonimo nel caso di una pubblicazione scientifica....

Asker: è che non mi risulta proprio che abbia cambiato nome.... si tratta di David Rapaport

Asker: ma era in America....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: Questo significa.
41 mins
  -> grazie Francesco, buone feste!

neutral  Manuela Dal Castello: ma perché avrebbe dovuto avere paura di uno pseudonimo, ammesso che potesse avere motivi di scegliere un nome d'arte e celare il suo nome reale?
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fama spuria


Explanation:
Per come ho inteso la frase tradurrei letteralmente. Dei tre significati di "spurious" sotto riportati credo alluda soprattutto al secondo - per estensione, una fama immeritata in quanto priva di solide basi, legata a un momentaneo successo e quindi anche passeggera, transitoria...

http://www.merriam-webster.com/dictionary/spurious

-Outwardly similar or corresponding to something without having its genuine qualities, false <the spurious eminence of the pop celebrity>

-Of falsified or erroneously attributed origin, forged

-Of a deceitful nature or quality <spurious excuses>

#

Sotto il vulcano. Ediz. speciale - Google Bücher-Ergebnisseite
books.google.de/books?isbn=8807830116...Malcolm Lowry - 2005 - Fiction - 408 Seiten
Ché la fama lo aspettava in Inghilterra, non quella fama spuria ch'egli aveva già attirato su di sé, non la bassa notorietà, ma la vera fama, ...



AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:01
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 90
Grading comment
mi sembra l'ipotesi più plausibile, e cmq la resa "più prudente".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Minutoli
1 day 1 hr
  -> grazie!! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
una cattiva nomea


Explanation:
penso che intenda che non voleva farsi un nome poco rispettabile, forse perché l'attività svolta fino a quel momeno non era giudicata di rango elevato o forse perché (per qualche motivo) compromessa o compromettente... ha senso?

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 23:01
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Zanetti: perchè compromettente?sei sulla mia linea di pensiero allora..il gruppo di Rorschach era tutt'altro di rango basso.. // rango basso non intendevo cose disoneste, intendevo che comunque era gruppo che c'era già da vent'anni, consolidato, di fama..
17 mins
  -> sì ma la differenza tra il mio punto di vista e il tuo è che secondo me aveva paura di compromettere il suo nome vero facendo cose .... magari troppo innovative, non è detto che si tratti di cose disoneste o chissà che.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fama limitata/legata solo a


Explanation:
Nache io non parlerei di pseudonimi, visto il personaggio e il contesto...credo piuttosto, come altri hanno proposto, che volesse essere riconosciuto non solo nell'ambito del Rorschach (infatti il suo nome è legato anche ad altri ambiti cui ha fornito contributi preziosissimi), e la frase si riferisca a questo, infatti subito dopo dice di aver capito di doversi dedicare alla ricerca. Certo, anche così quel "and that helped" non torna....

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni3 ore (2011-12-28 14:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate, ho scritto malissimo ma sono in una posizione scomoda....volevo dire "Anche io non parlerei..."

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni8 ore (2011-12-28 18:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

Pensavo che quel "and that helped" potrebbe essere reso con un "e questo mi spronava/incoraggiava", nel senso che era proprio il suo desiderio di visibilità a spingerlo a non limitarsi all'ambito rorschachiano.

Alessandra Minutoli
Local time: 23:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search