Synesic role taking

16:55 May 24, 2015
English to Italian translations [PRO]
Medical - Psychology / Criminology
English term or phrase: Synesic role taking
Vi ringrazio per l'aiuto e vi chiederei un'altra cosa. Sempre in questo testo ho questo frammento:

"At its most basic level, perspective taking involves imagining yourself in someone else’s situation, and anticipating how you would think and feel if you were in that situation. A higher level of perspective taking is described in symbolic interactionism (Lauer & Boardman, 1971) as synesic role-taking, and in psychological literature as mentalizing [...]."

Il problema è synesic role taking, per il quale non sono riuscita a trovare alcuna traduzione italiana. Ho optato per fornire una traduzione di servizio, ma non sono ancora totalmente sicura. Dalle mie ricerche emerge che "synesis" significa "comprendere in ascolto dell'altro", per cui da qui e da altre ricerche ho tradotto synesic role taking come "comprensione dell'esperienza".

la mia traduzione del frammento è la seguente:

"Essenzialmente, la presa di prospettiva implica immaginare sé stessi nella situazione di qualcun altro, e anticipare cosa si potrebbe pensare e come ci si potrebbe sentire ad essere in tale situazione. Un livello più alto di presa di prospettiva è descritto nell’interazionismo simbolico [...] come synesic role taking (comprensione dell’esperienza), e in letteratura psicologica come mentalizzazione [...]."

Grazie ancora per l'aiuto
Benedetta Felici
Benedetta Felici
Italy


Summary of answers provided
3role taking sinesico/immedesimazione nell'altro sulla base alla sua percezione (sociale) di sé
Danila Moro


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
synesic role taking
role taking sinesico/immedesimazione nell'altro sulla base alla sua percezione (sociale) di sé


Explanation:
un bel problema. Non mi risulta esserci un corrispettivo italiano, anche se i due autori citati hanno scritto parecchio tempo fa, non sembrano esserci costrutti tradotti in modo ufficiale.
Qui ti devi inventare un termine: o crei un neologismo (sinesico), che però rimanda alla parola sinesi (e quindi da persone del campo dovrebbe essere comprensibile) - da cui poi è tratto l'inglese, a sua volta tratto dal greco; oppure cerchi di spiegare che cosa si intende. Quello che tu proponi come traduzione è troppo generico, mentre, se vedi l'uso di questa espressione, si basa su una gerarchia di empatica, capacità di immedesimazione, di assumere il ruolo dell'altro di tipo gerarchico, dove questo "synesic" è lo stadio più elevato.

Qualche riferimento:

https://books.google.it/books?id=GEWqwQYCToYC&pg=PA38&lpg=PA...

http://www.tesionline.it/v2/appunto-sub.jsp?p=5&id=373

https://books.google.it/books?id=LMByilXRW80C&pg=PA37&lpg=PA...

http://en.wikipedia.org/wiki/Synesis

http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=sinesi

Danila Moro
Italy
Local time: 05:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 366
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search