https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/psychology/5928736-stretch-and-challenge.html
Aug 27, 2015 16:33
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Stretch and challenge

English to Italian Social Sciences Psychology PNL - corso per educatori
Si tratta di una pubblicazione per un corso di formazione per educatori, basato sulla programmazione neurolinguistica. Non ho una frase in cui è inserito questo termine in quanto fa parte di un elenco, ma su Internet si trovano moltissime occorrenze, solo che non trovo una traduzione corretta in italiano e non riesco esattamente a formularne una.

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

stimolare e sfidare (la mente)

prendilo come spunto...
magari esiste un'espressione più codificata

Quali sono gli spazi dell'apprendimento?
btdc.albaproject.it/index.php?option=com_content...id...
27 feb 2014 - Rivedo Chris Argyris stimolare e sfidare ciascun individuo con le sue domande. Riavverto il brivido lungo la schiena quando arriva il mio turno: ...

Dramma | - King's Ely
www.kingsely.org/senior/senior-co-curricular/drama/?lang=it
Il nostro obiettivo è quello di stimolare e sfidare le menti di tutti i nostri studenti e sviluppare nuove competenze in tutti gli aspetti delle prestazioni e del lavoro ...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2015-08-28 11:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao, Laura!
Volevo solo dirti che le spiegazioni delle colleghe sono giustissime... Io avevo proposto questa soluzione, pensando che fosse una frase rivolta agli insegnanti e che dovesse essere sintetica, perché magari poi viene spiegata più avanti...
Ecco, l'avevo interpretata come una sorta di esortazione agli insegnanti affinché nelle loro lezioni stimolassero gli allievi a valorizzare tutto il loro potenziale, a superare se stessi, come dicono Danila e Elena...
Peer comment(s):

agree Lisa Jane : Stretch è usati senz'altro in qs modo nell'educazione.
13 hrs
Grazie, Lisa Jane! Buon pomeriggio!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
1 hr

mettere alla prova e sfidare/Spingere ad andare oltre i (propri) limiti/a superare se stessi

il concetto di "stretch" è quello di portare a fare qualcosa che non rientra nel corso normale, che implica che la persona faccia uno sforzo in più, superi un ostacolo, vado oltre i propri limiti (o quelli che considera i propri limiti o i limiti richiesti dal suo ruolo (vedi per es. stetch assignment ini campo aziendale).

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2015-08-27 17:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

ps. è vero che l'affermazione inglese è testata, ma non credo che in it. esista una traduzione codificata... per cui ci dobbiamo affidare alla nostra creatività.
Something went wrong...
3 hrs

sfruttare al massimo e sfidare le propeirè capacità/abilità

stretch abilities è sfruttare al massimo

Cause (someone) to make maximum use of their talents or abilities

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2015-08-27 20:05:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/stretch
Something went wrong...
6 days

spingersi oltre i propri limiti/stabilire delle mete

Non è facile comprendere il significato di questi due verbi al di fuori del contesto. Sarebbe utile vedere la lista completa di cui fanno parte. Il verbo challenge mi sembra possa essere riferito non alla persona che legge, ma a un terzo. Stretch mi sembra riferito agli educatori che devono fare uno sforzo per agire in modo diverso da come fanno di solito e poi stabilire delle mete che gli studenti devono raggiungere
Something went wrong...