yet so too does the true fact of man’s every action penetrate among all people

Italian translation: tuttavia/ma anche in questo modo/anche così....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:yet so too does the true fact of man’s every action penetrate among all people
Italian translation:tuttavia/ma anche in questo modo/anche così....
Entered by: Luigi Carletti

12:43 Oct 15, 2016
English to Italian translations [PRO]
Religion / catechismo
English term or phrase: yet so too does the true fact of man’s every action penetrate among all people
I wish for man to be earnest before Me: I do not ask that he give Me anything, but only that all people take Me seriously, that, instead of misleading Me, they allow Me to bring back the sincerity of man.

My enlightenment, illumination, and the cost of My efforts penetrate among all people, yet so too does the true fact of man’s every action penetrate among all people, penetrating their deception of Me.

Non capisco bene questa seconda. Soprattutto questa forma "yet so too does" non saprei come tradurla.

Si tratta di un testo religioso per una pagina web ed è come se Dio stesse parlando agli uomini.

Grazie
Luigi Carletti
Spain
Local time: 16:00
tuttavia/ma anche in questo modo/anche così....
Explanation:
yet = tuttavia, ciò nonostante,
so too: anche così
does è un rafforzativo (lascerei via, altrimenti di fatto, realmente ecc.)

per il resto, bisogna vedere come hai tradotto, tipo:

la vera natura di ogni azioni umana penetra/si diffonde tra le persone
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 16:00
Grading comment
Grazie tanto per il tuo aiuto, effettivamente ho tratto in questa maniera.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tuttavia/ma anche in questo modo/anche così....
Danila Moro


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tuttavia/ma anche in questo modo/anche così....


Explanation:
yet = tuttavia, ciò nonostante,
so too: anche così
does è un rafforzativo (lascerei via, altrimenti di fatto, realmente ecc.)

per il resto, bisogna vedere come hai tradotto, tipo:

la vera natura di ogni azioni umana penetra/si diffonde tra le persone

Danila Moro
Italy
Local time: 16:00
Does not meet criteria
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Grazie tanto per il tuo aiuto, effettivamente ho tratto in questa maniera.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search