11:15 Apr 6, 2021 |
English to Italian translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Sorcini Italy Local time: 23:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | il miscredente ha avuto |
| ||
4 +1 | Gli increduli hanno avuto |
| ||
4 | Ormai gli scettici hanno avuto |
|
Ormai gli scettici hanno avuto Explanation: Per "has now had" ci sta bene un "ormai". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unbelief has had il miscredente ha avuto Explanation: https://www.treccani.it/vocabolario/miscredente/ -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2021-04-06 11:27:42 GMT) -------------------------------------------------- è meglio i miscredenti hanno avuto al plurale |
| |||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|