Round the clock

Italian translation: 24 ore su 24

13:13 Nov 3, 2010
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Retail
English term or phrase: Round the clock
Salve a tutti,
ho bisogno del vostro aiuto per dissipare un dubbio sull'espressione "round the clock" nel seguente contesto in cui si parla dell'espansione nei mercati orientali di società operanti nella grande distribuzione organizzata:

Malaysian authorities felt the need to protect the interests of small traders and warned CompanyXYZ in March 2004 not to continue to open its stores round the clock.

Verrebbe naturale pensare che "round the clock" si riferisca a un'apertura 24 ore su 24. Ma ho il dubbio che possa essere usato in senso metaforico ovvero nel senso di "continuare senza sosta a fare qualcosa". In tal caso la domanda che vi rivolgo è la seguente: potrebbe forse significare che le autorità malesiane stiano intimando alla Company XYZ di arrestare la continua (round the clock) apertura di nuovi punti vendita?

Io non credo, sono più propenso a pensare che significhi 24H, tuttavia voglio dissipare ogni dubbio e chiedo il vostro prezioso parere.

Grazie mille a tutti!
sabalui
Local time: 20:39
Italian translation:24 ore su 24
Explanation:
... cosa che i piccoli dettaglianti non possono fare.
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 20:39
Grading comment
Grazie ancora!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1424 ore su 24
Françoise Vogel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
round the clock
24 ore su 24


Explanation:
... cosa che i piccoli dettaglianti non possono fare.

Françoise Vogel
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie ancora!!!!
Notes to answerer
Asker: Grazie mille per aver dissipato ogni mio dubbio! :) Buon lavoro!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gaetano Silvestri Campagnano: Credo proprio anch'io (battuto sul tempo... :-) )
1 min
  -> ... di stretta misura?

agree  Shera Lyn Parpia: XYZ tiene i suoi negozi aperti 24 ore su 24 e danneggia gli operatori piccoli che non possono fare altrettanto.
2 mins
  -> grazie

agree  Erica Salvaneschi: si' :)
2 mins
  -> grazie

agree  Colin Rowe: Sì!
3 mins
  -> grazie

agree  Livia D'Ettorre
3 mins
  -> grazie (prendiamo tutti il caffé davanti al computer?) ;-)

agree  Marta Farias
21 mins
  -> grazie Marta

agree  Giulia D'Ascanio
27 mins
  -> grazie Giulia

agree  AdamiAkaPataflo: ciao passerottina ;-))
29 mins
  -> vado in brodo di giuggiole! (è di stagione)

agree  Lucia Fusco
47 mins
  -> grazie Lucia

agree  Simo Blom
53 mins
  -> grazie

agree  Sara Maghini
1 hr
  -> grazie

agree  SYLVY75: senza dubbio :)
1 hr
  -> grazie

agree  Raffaella Panigada
3 hrs
  -> grazie

agree  Desila
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search