leverage

Italian translation: sfruttare/utilizzare al massimo/al meglio

19:31 Apr 21, 2013
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Retail / Sistema per eCommerce
English term or phrase: leverage
Our patent-pending XXX allows manufacturers and multi-channel retailers to seamlessly leverage the available inventory of every retail storefront and distribution center when fulfilling online orders.

esaminare in tutta semplicità l'inventario disponibile?
Laura Teodori
Italy
Local time: 11:13
Italian translation:sfruttare/utilizzare al massimo/al meglio
Explanation:
A mio parere questo è il senso.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2013-04-28 19:05:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati :-)
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 11:13
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sfruttare/utilizzare al massimo/al meglio
Francesco Badolato
5usare abilmente
Caterina Passari (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
usare abilmente


Explanation:
http://www.wordreference.com/enit/leverage

Caterina Passari (X)
Italy
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sfruttare/utilizzare al massimo/al meglio


Explanation:
A mio parere questo è il senso.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2013-04-28 19:05:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati :-)

Francesco Badolato
Italy
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anthony Ottey
2 mins
  -> Grazie Anthony

agree  Maddalena Milani
28 mins
  -> Grazie Maddalena

agree  Juliana De Angelis
1 hr
  -> Grazie Juliana

agree  Susanna Castaldini: sono d'accordo con Francesco! ;)
15 hrs
  -> Grazie Susanna :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search