fill your enquiry

Italian translation: compilando la vostra richiesta / il vostro modulo di richiesta

20:07 May 6, 2013
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Retail / Online store
English term or phrase: fill your enquiry
For all RMAs submitted from September 2012 onwards, please contact us by filling in your enquiry below.

Ho sempre dei problemi a rendere correttamente questo termine....sarebbe l'invio di una richiesta?
Laura Teodori
Italy
Local time: 02:02
Italian translation:compilando la vostra richiesta / il vostro modulo di richiesta
Explanation:
.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 02:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8compilando la vostra richiesta / il vostro modulo di richiesta
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
compilando la vostra richiesta / il vostro modulo di richiesta


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 61
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  samantak
1 min
  -> Grazie mille

agree  Sabrina Bruna
15 mins
  -> Grazie Sabrina

agree  Giuseppe Bellone: Ciao :)
25 mins
  -> Grazie mille e Ciao Beppe :-)

agree  dandamesh: ciao Gaetano!
36 mins
  -> Grazie mille e Ciao Sandra!

agree  Mariapia Bianchi
3 hrs
  -> Grazie Mariapia

agree  Iride Sorace: Concordo =) Io avrei solo omesso l'aggettivo possessivo =)
5 hrs
  -> Grazie Iride. Sì, forse andrebbe aggiunta una parentesi, soprattutto nell'alternativa con "modulo", per indicare uno stile marketing più o meno pronunciato.

agree  EleoE: Ciao!
9 hrs
  -> Grazie e Ciao Eleonora!

agree  Stefano Rampazzo: buona la seconda ("il vostro modulo di richiesta")!
12 hrs
  -> Grazie mille Stefano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search