21:53 Nov 27, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Stubinski United Kingdom Local time: 04:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | spreco/dispersione (riferito a merce) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
spreco/dispersione (riferito a merce) Explanation: Non si tratta secondo me di 'shrinkage' degli utili ma dell'inventario (vedi link). Ossia la merce perduta (sperduta?) x vari motivi (retail crime and administrative errors) dal momento che lascia il sito di produzione. Il testo dice che questa 'perdita' di inventario del 1-2@ e' dovuto a: x il 50% da furti e x il 30% da dipendenti disonesti. (Anche xche' altrimenti "il Shrinkage for a retailer typically means a loss of 1-2%" significherebbe che esiste un calo degli utili tipico, in generale, del 1/2%, cosa che non mi sembra abbia senso ma non ho tutto il testo. E poi i furti nei punti di vendita fanno il 50% del calo degli utili - mi sembra troppo..) Ditemi pure se ho capito male l'altra risposta! Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Shrinkage_(accounting) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.