shrinkage

Italian translation: spreco/dispersione (riferito a merce)

21:53 Nov 27, 2013
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
English term or phrase: shrinkage
Reducing shrink and improving operations

Shrinkage for a retailer typically means a loss of 1-2%. Even a small loss can dramatically affect the bottom line.
> Retail crime & administrative errors cost the European retail industry appr 1,3% of sales*
> Customer theft (shoplifting and organized retail crime), cost appr 50% of shrink*
> Dishonest employees were responsible for 30% of shrink*
nicola giacobbe
Italy
Local time: 05:49
Italian translation:spreco/dispersione (riferito a merce)
Explanation:
Non si tratta secondo me di 'shrinkage' degli utili ma dell'inventario (vedi link). Ossia la merce perduta (sperduta?) x vari motivi (retail crime and administrative errors) dal momento che lascia il sito di produzione. Il testo dice che questa 'perdita' di inventario del 1-2@ e' dovuto a: x il 50% da furti e x il 30% da dipendenti disonesti.

(Anche xche' altrimenti "il Shrinkage for a retailer typically means a loss of 1-2%" significherebbe che esiste un calo degli utili tipico, in generale, del 1/2%, cosa che non mi sembra abbia senso ma non ho tutto il testo. E poi i furti nei punti di vendita fanno il 50% del calo degli utili - mi sembra troppo..)

Ditemi pure se ho capito male l'altra risposta!
Selected response from:

Marina Stubinski
United Kingdom
Local time: 04:49
Grading comment
Grazie, Marina. Mi hai aiutato a capire la differenza inventariale, che è la definizione corretta.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4spreco/dispersione (riferito a merce)
Marina Stubinski


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spreco/dispersione (riferito a merce)


Explanation:
Non si tratta secondo me di 'shrinkage' degli utili ma dell'inventario (vedi link). Ossia la merce perduta (sperduta?) x vari motivi (retail crime and administrative errors) dal momento che lascia il sito di produzione. Il testo dice che questa 'perdita' di inventario del 1-2@ e' dovuto a: x il 50% da furti e x il 30% da dipendenti disonesti.

(Anche xche' altrimenti "il Shrinkage for a retailer typically means a loss of 1-2%" significherebbe che esiste un calo degli utili tipico, in generale, del 1/2%, cosa che non mi sembra abbia senso ma non ho tutto il testo. E poi i furti nei punti di vendita fanno il 50% del calo degli utili - mi sembra troppo..)

Ditemi pure se ho capito male l'altra risposta!



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Shrinkage_(accounting)
Marina Stubinski
United Kingdom
Local time: 04:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Grazie, Marina. Mi hai aiutato a capire la differenza inventariale, che è la definizione corretta.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search