feeder

Italian translation: invito dell\'inferitura (sull\'albero)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feeder
Italian translation:invito dell\'inferitura (sull\'albero)
Entered by: Maria Emanuela Congia

13:07 May 18, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / User Manual of a mainsail
English term or phrase: feeder
It is important that the sail should always roll neatly onto the furling mandrel directly below the ***feeder***.

If the sail rolls aft during furling and tension lines appear on the sail in the area of the ***feeder*** it is usually an indication that the boom angle is too high.

The drag or tension on the sail is preset and should not require adjusting. lf the sail gets slack or blows out between the boom and the flexible ***feeder*** you should stop furling and check that the boat is head to wind and that the mainsail is eased sufficiently.

An observer should be used, if hoisting, furling or reefing. The observer should be stationed at the mast to watch the luff entering or exiting the ***feeder*** and advise the operator of jamming of the feeder or misalignment of the sail rolling onto the mandrel.

Make sure ***feeder*** stays pre-tensioned - about 119mm from aft face of mast.

Queste sono tutte frasi staccate tra di loro, giusto come precisazione. In tutte si parla di questo "feeder", che sicuramente fa parte del sartiame, ma non so qual è il termine tecnico italiano.
Approfitto ancora di chi è esperto di vela!
Grazie mille in anticipo,
Manuela:-)
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 11:17
invito dell'inferitura (sull'albero)
Explanation:
"invito" della canala di inferitura (posizionato nel punto di mura) per l'inserimento dei cursori o della ralinga della randa nel binario ricavato nell'albero ed effettuare l'inferitura della vela.
Questo elemento
https://www.roostersailing.com/pd/Selden-505-528-01-Alloy-Ma...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-05-18 15:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ti aggiungo anche questa semplice descrizione che viene dal manuale Heinrich F. Fleck
"Feeder - Termine inglese che indica l’invito per l’inferimento
della ralinga della randa posto – circa – una decina di centimetri
o poco più sopra l’attacco del boma all’albero"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-05-18 21:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

SEGUE
Scusa il ritardo ma sono stato perplesso per tutto il giorno.
Il problema è questo... se tradurre il termine completamente, non tradurlo, tradurlo aggiungendo il riferimento.

Ti dico questo per un serie di motivi:
1) Questa mattina ho fatto difficoltà a trovarti l'immagine del componente in vendita su qualche sito italiano con il termine tradotto, anche se è vero che sui siti di vendita, relativamente alla nautica, molti termini non vengono tradotti. Questo è il riscontro
https://www.google.com/search?lr=lang_it&rlz=1C1CHBF_itDO884...
2) Il glossario terminologico (il 2° testo aggiunto) è in italiano e lascia il termine in inglese spiegando a cosa si riferisce.
3) Questo è un testo di istruzione per l'issata della vela genoa "...6) L'uomo all'albero issa la vela, il drizzista recupera dal winch, il prodiere segue l'inferitura nel FEEDER."

Non mi è mai capitato di incontrare questo termine e non vorrei crearti ulteriore confusione...
Mi sembra brutto non tradurre il termine e a mio avviso una valida soluzione è scrivere
"invito dell'inferitura (feeder)"

Buon lavoro

PS - attenzione che di tipi di feeder per randa o genoa si trovano di tutti i tipi a seconda del tipo di albero e del piano velico per cui non farti ingannare da immagini e soluzioni diverse.
Questo è il corrispondente a quello in inglese che ti ho postato nel primo testo di risposta.
https://mureadritta.it/negozio/attrezzatura-vela/accessori-v...
Selected response from:

NFtranslations
Local time: 11:17
Grading comment
Grazie Nicola, veramente istruttivo...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4invito dell'inferitura (sull'albero)
NFtranslations


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
invito dell'inferitura (sull'albero)


Explanation:
"invito" della canala di inferitura (posizionato nel punto di mura) per l'inserimento dei cursori o della ralinga della randa nel binario ricavato nell'albero ed effettuare l'inferitura della vela.
Questo elemento
https://www.roostersailing.com/pd/Selden-505-528-01-Alloy-Ma...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-05-18 15:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ti aggiungo anche questa semplice descrizione che viene dal manuale Heinrich F. Fleck
"Feeder - Termine inglese che indica l’invito per l’inferimento
della ralinga della randa posto – circa – una decina di centimetri
o poco più sopra l’attacco del boma all’albero"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-05-18 21:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

SEGUE
Scusa il ritardo ma sono stato perplesso per tutto il giorno.
Il problema è questo... se tradurre il termine completamente, non tradurlo, tradurlo aggiungendo il riferimento.

Ti dico questo per un serie di motivi:
1) Questa mattina ho fatto difficoltà a trovarti l'immagine del componente in vendita su qualche sito italiano con il termine tradotto, anche se è vero che sui siti di vendita, relativamente alla nautica, molti termini non vengono tradotti. Questo è il riscontro
https://www.google.com/search?lr=lang_it&rlz=1C1CHBF_itDO884...
2) Il glossario terminologico (il 2° testo aggiunto) è in italiano e lascia il termine in inglese spiegando a cosa si riferisce.
3) Questo è un testo di istruzione per l'issata della vela genoa "...6) L'uomo all'albero issa la vela, il drizzista recupera dal winch, il prodiere segue l'inferitura nel FEEDER."

Non mi è mai capitato di incontrare questo termine e non vorrei crearti ulteriore confusione...
Mi sembra brutto non tradurre il termine e a mio avviso una valida soluzione è scrivere
"invito dell'inferitura (feeder)"

Buon lavoro

PS - attenzione che di tipi di feeder per randa o genoa si trovano di tutti i tipi a seconda del tipo di albero e del piano velico per cui non farti ingannare da immagini e soluzioni diverse.
Questo è il corrispondente a quello in inglese che ti ho postato nel primo testo di risposta.
https://mureadritta.it/negozio/attrezzatura-vela/accessori-v...

NFtranslations
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie Nicola, veramente istruttivo...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search