07:10 Oct 9, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Massara United Kingdom Local time: 05:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | non ho... |
|
haven't heard from ya in a while. so, i figured i'd ball you out in an email. non ho... Explanation: Una soluzione: "non ho tue notizie da un pezzo e immaginavo ti saresti fatto/a vivo/a via mail". -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2006-10-09 07:26:41 GMT) -------------------------------------------------- O "pensavo/credevo ti saresti..." -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-10-09 10:38:58 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te, Paolino. Per curiosità, si tratta di una lettera? Ciao! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|