Go, go on, move it, hurry up

Italian translation: Veloci, su, su, andiamo!

03:08 Oct 17, 2006
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: Go, go on, move it, hurry up
I'm in a play about an Italian-American family living in Jersey. In one scene, my grandson says he wants to make an important announcement, so, through gestures, I urge everyone to go into the living room to sit down and listen to his announcement. I would also like to say an appropriate Italian word/phrase at that point to get everyone to hurry up into the living room to get ready for the announcement. Simplicity would be nice here. If a cognate exists, that would be even better. Please also give me a phonetic spelling of the word/phrase. Thank you.
spanruss
United States
Local time: 13:08
Italian translation:Veloci, su, su, andiamo!
Explanation:
"Quick, c'mon, let's go!"
Velòchee, soo, soo, andeeàmoh!
I think it's the easiest to say. And my grandmother would have choosen "andiamo" (that translates "let's go", but even "we go") to include herself in the hurry up: a grandmother is peremptory but partecipative and therefore lovely...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-17 09:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

Try to pronounce andeeàmoh without splitting too much between "dee" and "àmoh", going quick from "andee" (the first "a" is like in "abrupt", not like in "and"!!!) to "àmoh": remember that the accent is on "àmoh", not on "dee"!
And... break a leg, granny!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-17 09:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

And the sound of "soo" is quick too, shorter than "soon": imagine an accent on it, like if it was "sù, sù". In Italian writing "sù" would be wrong but speaking, it has definitely a strong accent. It's the "u" of superior, not of submarine.
Selected response from:

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 20:08
Grading comment
Thanks everyone for all the options!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Veloci, su, su, andiamo!
Fiamma Lolli
5 +1Dai dai, sbrigati!
Vanessa Rivera Rivier
4 +1Dai, Dai, sprigatevi
snatalieg
5Su, su, andiamo
xlationhouse
5Forza, andate, movetevi, sbrigatevi
clarinet3
4Dai/Su, su. Sbrigatevi/Muovetevi/Veloci/In fretta
Mara Ballarini
5 -1Dai, dai, muoviti cazzo!
tandream


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
go, go on, move it, hurry up
Dai dai, sbrigati!


Explanation:
Dai dai, sbrigati!

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-10-17 03:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

Dai Dai sbrigati if it's for one person and sbrigatevi if it's for the entire group

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-17 03:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

Asker: Is that pronounced like the English word "die"? And is the other word pronounced like "zbreegátee"?- YES

Sbrigatevi- zbreegátehvee

Vanessa Rivera Rivier
Italy
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Is that pronounced like the English word "die"? And is the other word pronounced like "zbreegátee"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donatella Talpo: but I would use Sbrigatevi, being more than one person
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
go, go on, move it, hurry up
Dai, Dai, sprigatevi


Explanation:
It says "ask everyone" - so it should be plural

snatalieg
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  divas
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go, go on, move it, hurry up
Dai/Su, su. Sbrigatevi/Muovetevi/Veloci/In fretta


Explanation:
Well, there are many ways of saying this. What the colleagues said (I'm refering to dai, dai, sbrigatevi) is good, and I'm just adding a few more possibilities, so you can choose what's easier for you to pronounce maybe. :-)
Something like 'Dai' (you can say it once or twice) - pronounced like the English verb 'die' - or Su, su (this one would be better, if said twice) - pronounced like the beginning of the English word 'Super' - are ok to start.
Then you could use 'sbrigatevi' (=hurry up) - pronounced as Vanessa said -
or muovetevi (=move it) - /moo(like moon)+ov(like over)+et(like in bet)+e(like in bet)+vee(like vean) - hope it was clear( I've separated to give you a clear pronounciation of every sound from English words, and of course you've got to put them back together) -
or also 'veloci' (=something like quick) - pronounced /vel/(like velodrome)+/o/(like opera)+/chi/ (like chips)
or In fretta (=something like quick, again) - pronounced /in/ /phre/(with an open or closed 'e' like bad or bed)+ double t+/a/ (like in cup)
well, hope it was of some help!! :-)


Mara Ballarini
Australia
Local time: 04:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
go, go on, move it, hurry up
Dai, dai, muoviti cazzo!


Explanation:
...

tandream
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Fiamma Lolli: Visto il contesto direi che la tua soluzione non va: non per politeness ma perchè non c'entra un cazzo... ;-)
2 hrs
  -> pensavo fosse una famiglia "anomala" ;-)

neutral  Angie I: ahahahah grande andrea!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
go, go on, move it, hurry up
Veloci, su, su, andiamo!


Explanation:
"Quick, c'mon, let's go!"
Velòchee, soo, soo, andeeàmoh!
I think it's the easiest to say. And my grandmother would have choosen "andiamo" (that translates "let's go", but even "we go") to include herself in the hurry up: a grandmother is peremptory but partecipative and therefore lovely...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-17 09:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

Try to pronounce andeeàmoh without splitting too much between "dee" and "àmoh", going quick from "andee" (the first "a" is like in "abrupt", not like in "and"!!!) to "àmoh": remember that the accent is on "àmoh", not on "dee"!
And... break a leg, granny!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-17 09:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

And the sound of "soo" is quick too, shorter than "soon": imagine an accent on it, like if it was "sù, sù". In Italian writing "sù" would be wrong but speaking, it has definitely a strong accent. It's the "u" of superior, not of submarine.

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 20:08
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks everyone for all the options!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda 969
1 hr
  -> grazie, ce ne fossero di più di domande così!

agree  Fabiola Mancinelli: bella lì!
6 hrs
  -> oi!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
go, go on, move it, hurry up
Su, su, andiamo


Explanation:
In agreement with Fiamma...only I would caution you to stay very simple here. Most Italian-American families in the States don't have the same vocabularies as Italians in Italy, moreover, they typically speak dialect (Neapolitan or Sicilian), not standard Italian.

"Andiamo" is universal and would work in this context. Good luck and have fun with the play!

xlationhouse
United States
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fiamma Lolli: "Su, su, andiamo" alone it's used even to console or comfort someone,in this case there is some excitement in the air, that's why I added "veloci",to stress the movement(let's go somewhere and let's do it quickly). But ok for the note on Italian-American.
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
go, go on, move it, hurry up
Forza, andate, movetevi, sbrigatevi


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2006-10-18 20:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

muovetevi... (errore ortografico!).. Scusatemi.

clarinet3
Italy
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search