11:31 Oct 29, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica M. Italy Local time: 01:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | mucchio di violenti/pazzoidi/esaltati ecc. |
| ||
4 | aveva una rabbia addosso da far tremare i muri |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
aveva una rabbia addosso da far tremare i muri Explanation: o con tutta quella rabbia si potevano spaccare montagne, o era carico di rabbia come Chernobyl prima del disastro o o o... (Chiaramente questa non è la costruzione, è il senso). Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Radge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mucchio di violenti/pazzoidi/esaltati ecc. Explanation: Ciao Stefano, L'interpretazione data da Fiamma è plausibile. Non capisco però perché usino "radge" (che credo uncountable quando ha il significato di "rabbia") al plurale (una sgrammaticatura voluta?) e perché il protagonista sembri quasi invitare la rabbia a farsi avanti ("bring on"). La mia impressione (ma senza contesto è difficile da dire) è che il tuo protagonista (o l'autore) dica (mentalmente) "fatevi sotto/avanti brutto mucchio di animali/bastardii", ecc. visto che radge è slang scozzese per "violent person" (e non solo, vedi oltre). In questo caso avrebbe un senso sia l'uso del plurale (questi radge sono più di uno) sia l'invito a farsi avanti (bring on). Naturalmente, per la resa della frase ti puoi veramente sbizzarrire: fatevi avanti/sotto mucchio/massa/sacco/branco di imbecilli/idioti/prepotenti/attaccabrighe/animali/esaltati, ecc. oppure: Che si facesse pure sotto un intero branco di esaltati: lui era pronto, oh sì se era pronto Comunque, ripeto, senza maggior contesto è un po' tirare a indovinare... One word which I think is unique to this part of the world is "radge". It's a fantastically versatile word that you can, and I often do, use in a whole host of different contexts. Primarily, it's **an abusive word you use to describe someone**. It's not the worst thing to be called - I often hear: "Hey Stotty, ya big radge" and normally don't get too offended. **A radge can be big, wee, stupid, or whatever**, but can also be used as a verb, on the rare occasion that I've lost my temper, it can be described as "going" radge! You can also use it as a noun and even an adverb, when something is just "totally radge!" http://news.scotsman.com/opinion.cfm?id=98302006 **radge** Scottish informal n. **a wild, crazy, or violent person**. adj. wild, crazy, or violent. – origin 1920s: appar. an alt. of rage. http://www.askoxford.com/worldofwords/newwords/ |
| |
Grading comment
| ||