16:25 Oct 3, 2008 |
English to Italian translations [Non-PRO] Slang | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Gad Kohenov Israel Local time: 02:56 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | grease balls |
| ||
4 +3 | stranieri |
| ||
4 | Ruffiani |
| ||
3 | palla di lardo |
| ||
3 | E' stato un vero casino. |
|
palla di lardo Explanation: Penso che si tratti di questo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grease balls Explanation: There's no translation for that. It was used as a derogatory ethnic slur for Italians (they put grease on their hair) after the big migration to USA, and it was considered very offensive. -------------------------------------------------- Note added at 8 min (2008-10-03 16:33:24 GMT) -------------------------------------------------- I mean, there's no literal translation, but that suggested by Desertfox could fit. |
| ||||||||||||||||||||||
20 mins confidence:
5 mins confidence: peer agreement (net): +3
|