no life without love

Italian translation: non c'è vita senz'amore

06:45 Apr 2, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang / tattoo inscription
English term or phrase: no life without love
nessuna vita senza amore... is this correct?
miss.sarahb
Italian translation:non c'è vita senz'amore
Explanation:
anche questo...sì
Selected response from:

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 11:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +11non c'è vita senz'amore
Constantinos Faridis (X)
4 +2Non si vive senza amore
Livia D'Ettorre


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
non c'è vita senz'amore


Explanation:
anche questo...sì

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 11:40
Native speaker of: Greek
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sele
7 mins
  -> grazie mille

agree  Luisa Fiorini
12 mins
  -> grazie ευχαριστώ

agree  Lucia Lia Pittau
19 mins
  -> grazie ευχαριστώ

agree  Laura Dal Carlo
28 mins
  -> grazie ευχαριστώ

agree  Chiara Righele
30 mins
  -> grazie ευχαριστώ

agree  James (Jim) Davis
32 mins
  -> grazie ευχαριστώ

agree  Carla Sordina
41 mins
  -> grazie ευχαριστώ

agree  Marika Costantini
52 mins
  -> grazie ευχαριστώ

agree  Barbara Carrara: senza amore. Meglio senza apostrofo, secondo me. Barbara
1 hr
  -> grazie ευχαριστώ

agree  raffaellapatr
3 hrs
  -> grazie ευχαριστώ

agree  Desila
5 hrs
  -> grazie ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Non si vive senza amore


Explanation:
Oppure "senza amore non si vive".

Livia D'Ettorre
Netherlands
Local time: 10:40
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Carrara: Anche questa funziona benone. Barbara
45 mins
  -> Grazie!

agree  BdiL: Come spiego nella discussione anche le tue due scelte sono appropriate, perciò almeno un agree lo meriti. M.
1 hr
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search