GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:27 Jun 19, 2010 |
English to Italian translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentina Mellone Italy Local time: 11:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | rizzacazzi/drizzabanane |
| ||
2 +1 | gattamorta |
| ||
3 | acqua cheta |
| ||
3 | ammaliatrice |
|
pecker-tease gattamorta Explanation: un'idea... molto soft... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pecker-tease acqua cheta Explanation: acqua cheta/troia direi acqua cheta, rimanendo in un linguaggio soft, cioé una persona che fa finta di essere una santa e poi magari é la prima a stuzzicare, provocare. se invece vuoi andare sul pesante "troia" anche se la cassiera non ci sta, nello slang si usa spesso, soprattutto se si é rifiutati e quindi arrabbiati |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pecker-tease rizzacazzi/drizzabanane Explanation: Secondo l'Oxford, "pecker" è un termine volgare. Quindi in generale andrebbe tradotto con un'espressione ugualmente volgare... Ovviamente la decisione dipende dal tipo di sit-com e dal pubblico a cui è destinata. Altrimenti ci sono delle alternative più soft come "drizzabanane" e "rizzapiselli" (meno frequente). http://www.google.it/search?hl=it&lr=lang_it&cr=countryIT&sa... http://www.google.it/search?hl=it&lr=lang_it&cr=countryIT&sa... http://www.google.it/search?hl=it&lr=lang_it&cr=countryIT&sa... Reference: http://www.askoxford.com/concise_oed/pecker?view=uk Reference: http://www.bruttastoria.it/dictionary/Rizzacazzi.html |
| |