book-end

Italian translation: iniziare e terminare con notizie su

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:book-end
Italian translation:iniziare e terminare con notizie su
Entered by: I_CH

06:05 Jan 27, 2015
English to Italian translations [Non-PRO]
Slang
English term or phrase: book-end
come in:
2014 was book-ended with news about York’s town manager.
The year began with a shocker, when former Town Manager Rob Yandow announced his resignation to an unsuspecting and stunned Board of Selectmen in mid-January.
http://www.seacoastonline.com/article/20141229/News/14122920...

grazie
I_CH
Local time: 01:54
riscrivere
Explanation:
i "bookends" sono i reggilibri, di solito si trovano in coppia e segnano l'inizio e la fine di un gruppo/serie di libri.
leggendo l'articolo
http://www.seacoastonline.com/article/20141229/News/14122920...
è chiaro che sia l'inizio che la fine dell'anno hanno marcato cambiamenti/decisioni riguardante il "town manager", quindi direi qualcosa così:

Sia l'inizio che la fine dell'anno sono stati segnati di notizie sul ....
o
L'anno è iniziato e terminato con notizie su....
ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-01-27 19:47:55 GMT)
--------------------------------------------------

"entrambe le estremità dell'anno...."
Selected response from:

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 01:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4terminare, concludersi
Micaela Santo
3 +1riscrivere
Shera Lyn Parpia


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terminare, concludersi


Explanation:
Da bookend, "A prop placed at the end of a row of books to keep them upright." http://www.thefreedictionary.com/bookend


    Reference: http://motorsport.dunlop.eu/downloads/Intouch18_ENG.pdf
    Reference: http://motorsport.dunlop.eu/downloads/Intouch18_IT.pdf
Micaela Santo
United Kingdom
Local time: 00:54
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
riscrivere


Explanation:
i "bookends" sono i reggilibri, di solito si trovano in coppia e segnano l'inizio e la fine di un gruppo/serie di libri.
leggendo l'articolo
http://www.seacoastonline.com/article/20141229/News/14122920...
è chiaro che sia l'inizio che la fine dell'anno hanno marcato cambiamenti/decisioni riguardante il "town manager", quindi direi qualcosa così:

Sia l'inizio che la fine dell'anno sono stati segnati di notizie sul ....
o
L'anno è iniziato e terminato con notizie su....
ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-01-27 19:47:55 GMT)
--------------------------------------------------

"entrambe le estremità dell'anno...."

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Micaela Santo: Sì, in effetti rileggendo bene la frase penso anch'io che la tua interpretazione sia quella corretta.
21 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search