13:20 Dec 7, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Slang / Tabagismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carla Minardi United Kingdom Local time: 19:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Tiri a vuoto |
| ||
4 +1 | primi sbuffi |
|
Tiri a vuoto Explanation: Io li chiamavo così, quando ero un'appassionata fumatrice! Un paio di link di discussioni/forum, dato che è un'espressione poco "formale". Reference: http://www.esigarettaportal.it/forum/discussioni-generali/68... Reference: http://www.svapo.it/discussione/74184-come-avviare-correttam... |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
5 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|