14:43 Feb 23, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Slang / military weapons | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ELEHNA Italy Local time: 08:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | sfondaporte |
| ||
4 | piccolo cinghiale |
| ||
3 | Sgiansa (innaffiatoio) o suste |
| ||
3 | piede di porco |
|
\"little pig\" Sgiansa (innaffiatoio) o suste Explanation: Qui c'è un vocabolario di termini slang usati dai carcerati: il mitra viene chiamato sgiansa(innaffiatoio) oppure "suste". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
\"little pig\" piede di porco Explanation: non so se sia un termine usato dalla polizia, però si potrebbe usare come traduzione quasi letterale del termine inglese: il piede di porco si usa per scassinare le serrature. Preciso che "piede di porco" in inglese non si traduce con "little pig". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
\"little pig\" sfondaporte Explanation: Ho trovato a questo link la descrizione di un fucile simile al Remington 870: http://www.davideguidi.com/prod01.htm "Un clone del Remington 870, con carcassa in acciaio, mire Ghost e freno di bocca sfonda-porte" La mia proposta è quindi di soprannominarlo amichevolmente "sfondaporte". |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|