GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:36 May 17, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Game about the Godfather | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: silvia b (X) Local time: 16:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | delinquenti del mercato nero |
| ||
4 | scagnozzi |
|
delinquenti del mercato nero Explanation: hood è anche variante di hoodlum, vedi per esempio The American Heritage Dictionary of the English Language 1. A hoodlum; a thug. 2. A rowdy or violent young person. Lo riportano anche Chambers, Picchi, Garzanti... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
scagnozzi Explanation: La seconda che hai detto. Vai sul link che ti segnalo e... buon imbarazzo della scelta! Ah, "bassa manovalanza criminale" è una traduzione più letterale ma, direi, non del registro giusto. Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hood Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hoods |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.