by default as much as anything else

Italian translation: per mancanza di un termine migliore / per nessuna ragione in particolare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by default as much as anything else
Italian translation:per mancanza di un termine migliore / per nessuna ragione in particolare
Entered by: Adele Oliveri

09:34 Jan 12, 2008
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: by default as much as anything else
ciao a tutti/e, qualche idea su come rendere la frase tra parentesi in maniera altrettanto concisa ed efficace?

I will avoid the issue of whether or not Buddhism qualifies as a religion, and follow the general practice of including it under that heading (by default as much as anything else). A suggestion made by some commentators is that it is an ‘atheistic religion’.
Adele Oliveri
Italy
Local time: 16:29
per mancanza di un termine migliore
Explanation:
Troppo libera?
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 16:29
Grading comment
ciao a tutti/e, grazie infinite per tutte le vostre risposte. scelgo quella di raffaella perché mi sembra la più aderente al senso del testo. ripensandoci a mente fredda, un'altra possibile traduzione è "per nessuna ragione in particolare". per la serie: includo il buddismo tra le religioni "per esclusione/automaticamente, ecc." (come alcuni di voi hanno suggerito), ma avrei potuto farlo per qualsiasi altra ragione (as much as anything else), e dunque per nessuna ragione in particolare....
grazie a tutti per l'aiuto, mi spiace soltanto di essere costretta a scegliere :-(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4di diritto, come tutte le altre
Valeria Faber
3 +2più che altro per abitudine/come reazione automatica/per riflesso
Maria Rosaria Contestabile
3 +1più che altro per esclusione
Oscar Romagnone
3 +1automaticamente, come per tutte le altre (religioni)
Nicoletta F (X)
3 +1per mancanza di un termine migliore
Raffaella Panigada
3essenzialmente, come ogni altra cosa esistente
Leonardo La Malfa
3per inerzia, come tutto il resto
Laura Crocè
3in modo aprioristico, come per tutte le altre del resto
Gentiana Kasemi


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
essenzialmente, come ogni altra cosa esistente


Explanation:
Ciao Adele. Visto che non riesco a decidermi, te le scrivo tutte e tre. Buon fine settimana:
- almeno tanto quanto lo è ogni cosa in natura
- come qualsiasi altra cosa (lo è) implicitamente/intrinsecamente/in sostanza

Leonardo La Malfa
Italy
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
di diritto, come tutte le altre


Explanation:
io la vedrei così, quindi non si pone il problema di valutare se sia una religione o no, ma semplicemente la include nella categoria come tutte le altre.

ciao Adele, HTH

Valeria Faber
Italy
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Falcone: si, anche "a priori, come tutte le altre o tanto quanto le altre"
1 hr
  -> sì, grazie!

agree  Nicoletta F (X): rispetto alle altre opzioni, concordo solo con la tua... (a parte la mia??)
3 hrs
  -> hai ragione, diciamo praticamente la stessa cosa ;-)

agree  Gina Ferlisi
7 hrs
  -> grazie

agree  martini: a mio avviso questa è l'interpretazione corretta
7 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
più che altro per abitudine/come reazione automatica/per riflesso


Explanation:
Difficile trovare un'espressione sintetica come quella

Maria Rosaria Contestabile
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: :-)
1 hr

agree  Nicole Johnson: con "per abitudine"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
più che altro per esclusione


Explanation:
Esclusione della possibilità di ricondurlo a qualsiasi altra categoria diversa da quella...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magda Falcone: anche questa è un'alternativa, a mio parere, molto buona...non ci avevo pensato, bravo Oscar :)
11 mins
  -> grazie Mijdel, mi è venuta in mente perché è così che spesso traduco "by default"!...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
automaticamente, come per tutte le altre (religioni)


Explanation:
Io direi così, con questa accezione di *default*
4. by default [choose, select ] automaticamente
(Merriam-Webster)

Nicoletta F (X)
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Varvella
14 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
per mancanza di un termine migliore


Explanation:
Troppo libera?

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Grading comment
ciao a tutti/e, grazie infinite per tutte le vostre risposte. scelgo quella di raffaella perché mi sembra la più aderente al senso del testo. ripensandoci a mente fredda, un'altra possibile traduzione è "per nessuna ragione in particolare". per la serie: includo il buddismo tra le religioni "per esclusione/automaticamente, ecc." (come alcuni di voi hanno suggerito), ma avrei potuto farlo per qualsiasi altra ragione (as much as anything else), e dunque per nessuna ragione in particolare....
grazie a tutti per l'aiuto, mi spiace soltanto di essere costretta a scegliere :-(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: no! Standing ovation!!!!!!
1 hr
  -> Grazie! E una piccola ola? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per inerzia, come tutto il resto


Explanation:
Ciao Adele! Mi butto anch'io nella mischia delle interpretazioni!! :))

Laura Crocè
Italy
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in modo aprioristico, come per tutte le altre del resto


Explanation:
Un'alternativa che potrebbe essere adattabile allo stile linguistico e al contenuto del testo ...


da Wikipedia: http://it.wikipedia.org/wiki/Dhamma-vicaya
"... Infatti qualsiasi fede detenuta in modo aprioristico, cioè quando essa non sia stata acquisita attraverso un percorso personale di ricerca e di verifica, in genere finisce per costituire solamente un pregiudizio ed in quanto tale ostacola quella condizione di "distacco" che il Buddhismo indica come condizione prioritaria da perseguire nel raggiungimento del corretto atteggiamento interiore, ed allora risulta molto più difficile "lasciare andare" i propri pregiudizi secondo la strada indicata dal Buddhismo stesso..."




    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Dhamma-vicaya
Gentiana Kasemi
France
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search