matter(ings)/materializations

Italian translation: matter(ings)/materializations (Non tradurre-do not translate)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:matter(ings)/materializations
Italian translation:matter(ings)/materializations (Non tradurre-do not translate)
Entered by: Lisa Jane

04:12 Apr 14, 2016
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / post-structuralist philosopy, ecology, post-humanism
English term or phrase: matter(ings)/materializations
Contesto: filosofia post-strutturalista, ecologia, diritti civili, postumanesimo

Devo tradurre un gioco di parole che renda conto del duplice significato del verbo "to matter" intesa come materializzazione e avere valore/contare.

La frase è:
In other words, what is needed is an account not only of the materialization of “human” bodies but of all matter(ings)/materializations, including the materializing effects of boundary making practices by which the “human” and the “nonhuman” are differentially constituted.

Traduzione proposta:
In altre parole, è necessario rendere conto non solo delle materializzazioni dei corpi “umani” ma di tutti i processi che danno corpo e valore, incluse le conseguenze dei processi di materializzazione di quei confini che costruiscono differenzialmente l'umano dal non umano.

"Che danno corpo e valore" non mi soddisfa perché annulla completamente il gioco di parole tra matter e materialize.
Newlilith
Non tradurre-do not translate
Explanation:
If these terms refer to a particular philosophical theory it is commonplace to leave them in their original language of formulation in italics and explain the terms in a footnote or in brackets. Theorists hate their key terms to be translated especially if there is wordplay of this sort involved. I couldn't translate it any better than you already have and would leave the two terms in English.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-04-14 15:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

I have been thinking about it...it could be interpreted as follows:
matter(ings)=processi di materializzazione and
materializations= materializzazioni (compiute, finite, non più in fase di trasformazione in materia)

Oten the ing suffix is used in philosophy to indicate a process which is in progress.
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 14:09
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4mercificazione
Elisa Montorsi
4Non tradurre-do not translate
Lisa Jane


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mercificazione


Explanation:
"...rendere conto di tutte le mercificazioni, non solo di quella del corpo umano..."

Forse il significato è leggermente più forte di "materializzazione", ma parlando di valore credo possa essere adatto, perchè è propria a beni e merci che se ne può attribuire uno. Il gioco di parole non si mantiene, ma a dire la verità non mi sembra tale, o comunque fondamentale neppure nell'originale.

Example sentence(s):
  • Mercificazione del corpo delle donne: quando l’apparenza prende il posto dell’essenza
Elisa Montorsi
Italy
Local time: 14:09
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lisa Jane: to me this is a totally different concept
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Non tradurre-do not translate


Explanation:
If these terms refer to a particular philosophical theory it is commonplace to leave them in their original language of formulation in italics and explain the terms in a footnote or in brackets. Theorists hate their key terms to be translated especially if there is wordplay of this sort involved. I couldn't translate it any better than you already have and would leave the two terms in English.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-04-14 15:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

I have been thinking about it...it could be interpreted as follows:
matter(ings)=processi di materializzazione and
materializations= materializzazioni (compiute, finite, non più in fase di trasformazione in materia)

Oten the ing suffix is used in philosophy to indicate a process which is in progress.

Lisa Jane
Italy
Local time: 14:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search