It comes with a much lighter weight package

Italian translation: viene prodotta/venduta/esce in una versione molto più leggera

13:22 Aug 16, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / Bici da corsa
English term or phrase: It comes with a much lighter weight package
Buongiorno,

Come tradurreste la frase tra virgolette? Non riesco a capire il senso di package.

In conjunction with the frame and the fork, and just like the X with the 64s rim, the 45 uses an ultrawide rim profile, which reduces the drag significantly, and "it comes in a much lighter weight package" to work perfectly with this new system.

Grazie.
Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 16:50
Italian translation:viene prodotta/venduta/esce in una versione molto più leggera
Explanation:
Qualche idea.

"package" in questo caso è la versione o il modello del prodotto.
E' idiomatico, va reso.

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2020-08-16 13:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

versione o modello, indica il prodotto così come esce sul mercato.
Selected response from:

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 16:50
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4viene prodotta/venduta/esce in una versione molto più leggera
Pierluigi Bernardini


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
it comes with a much lighter weight package
viene prodotta/venduta/esce in una versione molto più leggera


Explanation:
Qualche idea.

"package" in questo caso è la versione o il modello del prodotto.
E' idiomatico, va reso.

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2020-08-16 13:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

versione o modello, indica il prodotto così come esce sul mercato.

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 16:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Ti ringrazio!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
4 hrs

agree  Andrea Alvisi (X)
18 hrs

agree  Rosanna Palermo
1 day 57 mins

agree  Elisa Gloder
3 days 24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search