GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:53 May 6, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonella Straullu (X) Italy Local time: 05:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | membro associato |
| ||
3 | membro affiliato |
|
membro associato Explanation: Nel link viene fatto un esempio proprio con l'ABTA inglese, pertanto mi pare sia corretto tradurre così. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-05-06 10:00:54 GMT) -------------------------------------------------- Rettifico, non è l'ABTA, chiedo scusa. Si parla comunque di tour operator e l'argomento è quello turistico. Reference: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/bonded |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
membro affiliato Explanation: , |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.