unmarked elevator

Italian translation: finto ascensore(/ascensore non segnalato)

19:19 May 14, 2017
English to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: unmarked elevator
Restaurants and bars in Orlando
The Pharmacy is both eatery and bar behind an unmarked elevator.
Cinzia Marcelli (X)
Local time: 17:14
Italian translation:finto ascensore(/ascensore non segnalato)
Explanation:
E' un locale a cui si accede attraverso una porta stile ascensore :)

https://www.tripadvisor.it/Restaurant_Review-g34515-d4177637...

https://www.yahoo.com/style/whats-the-password-the-new-drink...
Vedi: Pharmacy keeps its location well-hidden: its main entrance is an unmarked elevator door in the middle of a nondescript breezeway.

http://www.orlandosentinel.com/business/os-speakeasy-restaur...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2017-05-14 20:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, ripensandoci renderei solo con "finto ascensore", perché non segnalato non va bene in questo contesto ;)

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2017-05-23 23:34:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Cinzia :)
Selected response from:

Eleonora_P
Italy
Local time: 17:14
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1finto ascensore(/ascensore non segnalato)
Eleonora_P


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
finto ascensore(/ascensore non segnalato)


Explanation:
E' un locale a cui si accede attraverso una porta stile ascensore :)

https://www.tripadvisor.it/Restaurant_Review-g34515-d4177637...

https://www.yahoo.com/style/whats-the-password-the-new-drink...
Vedi: Pharmacy keeps its location well-hidden: its main entrance is an unmarked elevator door in the middle of a nondescript breezeway.

http://www.orlandosentinel.com/business/os-speakeasy-restaur...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2017-05-14 20:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, ripensandoci renderei solo con "finto ascensore", perché non segnalato non va bene in questo contesto ;)

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2017-05-23 23:34:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Cinzia :)

Eleonora_P
Italy
Local time: 17:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
12 hrs
  -> Grazie martini :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search