Individuals

Italian translation: Non è consentito

21:12 Dec 15, 2018
English to Italian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / Customs
English term or phrase: Individuals
Cari colleghi,
sto traducendo alcuni testi relativi alle regolamentazioni doganali di alcuni Paese. Il contesto è quello degli articoli che si possono trasportare in aereo.
Avrei necessità di ricevere il Vs. aiuto nel tradurre il termine "individuals" nel seguente contesto "Individuals shall not carry cash or traveler's checks worth more than BRL 10,000 (approximately USD 6,000)"

Di seguito il mio tentativo:

Le persone fisiche non potranno portare con sé contanti o traveler’s cheque di valore complessivo superiore a 10.000 real brasiliani (che equivalgono a circa 6.000 dollari).

Grazie e buona serata
Caterina Macaluso
Italy
Local time: 03:19
Italian translation:Non è consentito
Explanation:
Io lo tradurrei con "Non è consentito portare con sé...". Trovo che suoni più naturale in Italiano.
Selected response from:

Simona Veerhuis-Vannicelli
Netherlands
Local time: 03:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Non è consentito
Simona Veerhuis-Vannicelli
3 +2individui - persone
JohnMcDove


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
individuals
individui - persone


Explanation:
I would prefer "persone" as you suggest.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2018-12-15 21:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

(No need of "fisiche", in my view...)

JohnMcDove
United States
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
22 mins
  -> Grazie mile! :-)

agree  Luisa Salzano
17 hrs
  -> Grazie mile! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Non è consentito


Explanation:
Io lo tradurrei con "Non è consentito portare con sé...". Trovo che suoni più naturale in Italiano.

Simona Veerhuis-Vannicelli
Netherlands
Local time: 03:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Antoniciello
5 hrs

agree  Danila Moro
12 hrs

agree  martini
13 hrs

agree  Daniela Cannarella
17 hrs

agree  Cristina Valente
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search