rougher

Italian translation: avventuroso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rougher
Italian translation:avventuroso
Entered by: Isabella Nanni

11:16 Nov 24, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: rougher
If you fancy something a little rougher, camp overnight on Pulau Ubin
Giulia Lobascio
Italy
Local time: 01:22
avventuroso
Explanation:
l'intento dell'aggettivo originale è denotare l'assenza di comodità moderne
Selected response from:

Isabella Nanni
Italy
Local time: 01:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4un'esperienza più spartana, semplice
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4 +3avventuroso
Isabella Nanni
4Per i più temerari...
Eleonora Nicosia (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
avventuroso


Explanation:
l'intento dell'aggettivo originale è denotare l'assenza di comodità moderne

Isabella Nanni
Italy
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Visentin: Sì, avventuroso mi piace. In alternativa, spartano.
6 mins
  -> Anche. Grazie per l'agree.

agree  Cristina Valente
2 hrs
  -> Grazie

agree  martini
6 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un'esperienza più spartana, semplice


Explanation:
rough = lacking luxuries = spartano, semplice

( If you fancy something a little rougher, camp overnight on # )

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Turconi: mi piace questa soluzione
2 hrs
  -> grazie Alessandra

agree  Lorenzo Rossi
4 hrs

agree  Emmanuella
4 hrs

agree  Cristina Doronzo (X)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Per i più temerari...


Explanation:
Direi che potresti cavartela anche rigirando la frase tipo: "Per i più temerari/se sei temerario, ...."

Eleonora Nicosia (X)
Italy
Local time: 01:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search