05:49 Feb 22, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reiko Arakawa Local time: 21:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | 決算手数料(Quoq手数料) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
settlement charges (quoq fees) 決算手数料(Quoq手数料) Explanation: あくまでも憶測ですが、Quoqという信販会社があるようなので、Quoqの決算手数料ではないでしょうか。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2008-02-23 06:55:28 GMT) -------------------------------------------------- 私もイタリア語で書かれた予算の費用項目書類を訳していて、同様の書き方で、(カード会社の名+feeに当たる言葉)が書かれているものに当たったことがあるので、多分この考え方で問題はないと思います。 Reference: http://www.quoq.co.jp/business/products/shukin.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.