13:21 May 15, 2018 |
|
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 償却 |
|
償却 Explanation: 有給休暇でも、このような場合は「償却」という言葉を使います。 impairment は、通常は「減損」と訳しますが、有給休暇の場合には、償却が正しいです。 -------------------------------------------------- Note added at 26分 (2018-05-15 13:48:02 GMT) -------------------------------------------------- 上記の例文を掲載したURLが、上手く表示されないようなので、以下に貼りなおします。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12... https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2301646.html https://okwave.jp/qa/q2301646.html -------------------------------------------------- Note added at 27分 (2018-05-15 13:48:50 GMT) -------------------------------------------------- すみません。URLを貼りなおしました。 -------------------------------------------------- Note added at 10時間 (2018-05-15 23:37:34 GMT) -------------------------------------------------- URLの例は、消化に該当するかもしれません。失礼しました。 -------------------------------------------------- Note added at 10時間 (2018-05-15 23:53:34 GMT) -------------------------------------------------- 原文が間違っているのではないでしょうか? ネットでかなり検索しても、負債に対してimpairment というを使っている例を見つけることはできませんでした。 https://www.google.co.th/search?ei=ZeP6Wp7gMcX0vgSUg7TQDg&q=%E6%9C%89%E7%B5%A6%E4%BC%91%E6%9A%87+%E5%84%9F%E5%8D%B4&oq=%E6%9C%89%E7%B5%A6%E4 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.