at a term

Japanese translation: 規定により

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at a term
Japanese translation:規定により
Entered by: Yasutomo Kanazawa

06:35 Mar 12, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: at a term
Hi, I am translating a certification of naturalization. What does "at a term" mean in the follwing sentence:

Be it known that at a term of the District Court of The United States held pursuant to law at Los Angeles on (date) the court having found that (name) then resident at (address) ...

Thank you in advance,
Yo Mizuno
Japan
Local time: 20:03
既定により
Explanation:
この場合のtermは規定のことを指しているのだと思います。したがって、at a termとは規定により、ということになるのではないでしょうか。

最初の部分の簡単な試訳としては、「法律に従い、アメリカ合衆国の地方裁判所の規定により、ロサンゼルスで・・」、というようになると思います。

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-03-13 04:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

指摘がありましたように、「既定により」ではなく、「規定により」です。
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 20:03
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1既定により
Yasutomo Kanazawa
1開廷期に
cinefil


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
開廷期に


Explanation:
term
3 開廷期 =term of court; law term
英米法辞典


cinefil
Japan
Local time: 20:03
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
既定により


Explanation:
この場合のtermは規定のことを指しているのだと思います。したがって、at a termとは規定により、ということになるのではないでしょうか。

最初の部分の簡単な試訳としては、「法律に従い、アメリカ合衆国の地方裁判所の規定により、ロサンゼルスで・・」、というようになると思います。

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-03-13 04:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

指摘がありましたように、「既定により」ではなく、「規定により」です。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
1 hr
  -> Thank you Soonthon!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search