meth222ol

Japanese translation: メタンフェタミン222℃オール

21:37 Dec 3, 2006
English to Japanese translations [PRO]
Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: meth222ol
The dry residues are taken up in 1.0mL of a meth222ol/acetic acid/dimethyl sulfoxide mixtureとあるのですが、meth222ol(222は上付き文字です)の適訳がわかりません。

どなたかご教授お願いします。
orange0430
Canada
Local time: 01:26
Japanese translation:メタンフェタミン222℃オール
Explanation:
meth: METH: methamphetamineの短縮形 222℃(度):メタンフェタミンの融点が大体176℃なので、222は多分、沸点。(ol)が付くのはその化合物が水酸基を含むアルコール類の事を示すのでそのままカタカナで「オール」として繋げてみました。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2006-12-05 09:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

ふーむ、このようには用いませんか?もしまだ締め切りまで時間があるようでしたら、娘の高校の化学の先生をとっ捕まえて聞いてみますが。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2006-12-05 10:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

今、化学の先生にメール出しました。昼頃に電話をして確認してみます。IKUYOさんの方で調べが付けばそれでも勿論、良いですし、とりあえず聞いてみます。こちらの時間はESTで、今、朝の5:30です。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2006-12-05 13:31:10 GMT)
--------------------------------------------------

今、丁度化学の先生からフィードバックを貰ったのですが、I am sorry- I do not know what meth222ol means... I have never seen this
before... sorry. という答えで私も何かの誤植かなと思い始めたところです。もう1人、化学専攻の知人がいますのでこちらの本日、午後3時すぎぐらいに彼の方から連絡が入ります。彼も知らなければ、ごめんなさい。。。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-12-05 13:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

今、また同じ化学の先生からメールが入っており、That is what I was thinking.... I thought (but I do not know if it is correct)... that is was supposed to be methanol????? Have a good day-
Chris Brandt で、IKUYOさんの推察と同じです。もし彼も同じ推察をしたなら、答えが出てきそうですね。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2006-12-05 19:58:13 GMT)
--------------------------------------------------

今、知人から連絡を貰いました。彼も同じようにmethanol (methyl alcohol)の間違いじゃないかなと言っています。最初に専門家の頭脳に聞いてからここに答えを出すべきでしたね。小さいお子さんがいらしてこのようなストレスの溜まる仕事をされているなんて頭が下がります。それでは失礼致します。
Selected response from:

AkiHofmann (X)
United States
Local time: 04:26
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4メタノール
snowiee (X)
3 -1メタンフェタミン222℃オール
AkiHofmann (X)


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
メタンフェタミン222℃オール


Explanation:
meth: METH: methamphetamineの短縮形 222℃(度):メタンフェタミンの融点が大体176℃なので、222は多分、沸点。(ol)が付くのはその化合物が水酸基を含むアルコール類の事を示すのでそのままカタカナで「オール」として繋げてみました。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2006-12-05 09:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

ふーむ、このようには用いませんか?もしまだ締め切りまで時間があるようでしたら、娘の高校の化学の先生をとっ捕まえて聞いてみますが。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2006-12-05 10:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

今、化学の先生にメール出しました。昼頃に電話をして確認してみます。IKUYOさんの方で調べが付けばそれでも勿論、良いですし、とりあえず聞いてみます。こちらの時間はESTで、今、朝の5:30です。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2006-12-05 13:31:10 GMT)
--------------------------------------------------

今、丁度化学の先生からフィードバックを貰ったのですが、I am sorry- I do not know what meth222ol means... I have never seen this
before... sorry. という答えで私も何かの誤植かなと思い始めたところです。もう1人、化学専攻の知人がいますのでこちらの本日、午後3時すぎぐらいに彼の方から連絡が入ります。彼も知らなければ、ごめんなさい。。。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-12-05 13:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

今、また同じ化学の先生からメールが入っており、That is what I was thinking.... I thought (but I do not know if it is correct)... that is was supposed to be methanol????? Have a good day-
Chris Brandt で、IKUYOさんの推察と同じです。もし彼も同じ推察をしたなら、答えが出てきそうですね。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2006-12-05 19:58:13 GMT)
--------------------------------------------------

今、知人から連絡を貰いました。彼も同じようにmethanol (methyl alcohol)の間違いじゃないかなと言っています。最初に専門家の頭脳に聞いてからここに答えを出すべきでしたね。小さいお子さんがいらしてこのようなストレスの溜まる仕事をされているなんて頭が下がります。それでは失礼致します。


    Reference: http://www.wdic.org/w/SCI/%E3%83%A1%E3%82%BF%E3%83%B3%E3%83%...
    Reference: http://www1.accsnet.ne.jp/~kentaro/yuuki/name/name2.html
AkiHofmann (X)
United States
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
ありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: 納期まで後2日なんでがんばって調べているんですが、まだ苦戦中です。

Asker: Aki様、ありがとうございます。私はPSTゾーンに住んでいます。 後、もしかするとmethanolなどのTypoかなんかな?とも思ってしまいました。検索苦戦中でこんなアイディアが。。。

Asker: Akiさま、またまたありがとうございます。やはりTypoかもしれませんね。提出するまでがんばって調べてみるつもりですが、もし見つからない場合は、Typoの可能性を訳注で書きます。 娘さんは高校生なのですね。 学校の化学の先生に質問するのは良いアイディアですね。でも、うちはまだPreschoolerなのでまだまだ無理そうですが。

Asker: 本当にありがとうございました。methanolでいくことにします。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  snowiee (X): 少なくともその用例はないです。
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
メタノール


Explanation:
昨日気が付いてはいたのですが、一応先輩から裏を取りました。
どこに書いていいか分からないので、ここに書いておきます。

反応後のcrude(粗い生成物)の後処理でしょうか。
ここで使うアルコールと言えば、メタノールが多そうな気がします。
222は謎ですね。注でもなさそうですし。

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2006-12-06 01:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

222は訳注で「分からなかった」とつければ問題ないでしょう。

snowiee (X)
Local time: 17:26
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: Yoshida様、お世話になっております。今回は、Aki様のアドバイスにもありますし、Yoshida様もご指摘のとおり、methanolで提出します。ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search