04:16 Aug 26, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / laser | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | シリコンウェハー から作られたX. |
| ||
4 | シリコンウエハベースの/シリコンウエハ系の |
| ||
4 | シリコンウエハから作製した |
| ||
2 | シリコンウェハー |
|
シリコンウェハー Explanation: シリコンウェハー陽電池 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
silicon wafer-based シリコンウェハー から作られたX. Explanation: In this case 'silicon wafer-based' means 'something made out of silicon wafers' or 'something created from silicon wafers' and you can put any noun that you want in the spot where I have placed an X. To use your example, it's 'シリコンウェハー から作られた solar cells'. HTH. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
シリコンウエハベースの/シリコンウエハ系の Explanation: 太陽電池は光吸収層(光電変換層)にどんな材料を使うかでシリコン系、無機化合物系、有機化合物系などに分類されます。 そういう意味のbasedなので、訳は「シリコンウエハベースの」または「シリコンウエハ系の」でいかがでしょう。 Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%AA%E9%99%BD%E9%9B%BB%E6%... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
シリコンウエハから作製した Explanation: シリコンウエハベースの太陽電池; シリコンウエハを原材料とする など、コンテキストに合わせて。 訳は、「従来のシリコンウエハをベースとする太陽電池の作製方法と比較して、出力ユニットの製造コストが低くなる。」 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.