cavitated state

Japanese translation: 空隙状態

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cavitated state
Japanese translation:空隙状態
Entered by: cinefil

05:42 Jan 14, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / MSDSを生成するソフト
English term or phrase: cavitated state
Product will not detonate in a cavitated state, does not deflagrate, shows little effect, or no effect if heated when confined and little or no explosive power
------
よろしくお願いします。
snowiee (X)
Local time: 23:20
空隙状態
Explanation:
爆発性危険物中の気泡や空隙は安全上好ましくな い 役 割を果たすことが多い
http://staff.aist.go.jp/tanaka-katsumi/35JSE_invited.pdf
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 23:20
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1空隙状態
cinefil
3空洞の状態
Yasutomo Kanazawa
Summary of reference entries provided
GHS関係省庁連絡会議が作成したものがあります。
Takashi Fukunaga

  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
空隙状態


Explanation:
爆発性危険物中の気泡や空隙は安全上好ましくな い 役 割を果たすことが多い
http://staff.aist.go.jp/tanaka-katsumi/35JSE_invited.pdf


cinefil
Japan
Local time: 23:20
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 104
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Takashi Fukunaga: Referenceに記載のSiteに当該文献の訳文が掲載されています。 「気泡の存在下で」とあります。
1 hr
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
空洞の状態


Explanation:
cavityというのは穴や虫歯の穴を意味します。したがって、cavitatedは中に穴が
空いている状態を指すので、空洞という意味になります。
上記の文ですと、製品を熱しても、中が空洞であったり、制限されていたり(多分火薬の
量のことだと推測します)した場合、爆発もしないし、効果も見られない、つまり、何も起きませんよ、という意味に解釈できます。



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-01-14 06:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

爆発を起こすには、正しい火薬の量が詰まっていなくてはならないということではないでしょうか。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: GHS関係省庁連絡会議が作成したものがあります。

Reference information:
http://www.safe.nite.go.jp/ghs/ghs_manual_3.pdf の22/35(29ページ)をご参照ください。

Takashi Fukunaga
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search