07:02 Feb 15, 2003 |
English to Japanese translations [PRO] Chemistry; Chem Sci/Eng / chemical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yosiken Local time: 03:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 錆びの表出 |
| ||
5 -1 | 緑青{ろくしょう] を現われる。 |
| ||
4 | パティナ仕上げ |
| ||
4 | パティーナ仕上げ |
| ||
4 -1 | 青錆 [緑青] の仕上がり |
| ||
4 -1 | 艶のある表面 |
|
錆びの表出 Explanation: さびが出てくるということでしょう。 -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-15 07:09:34 (GMT) -------------------------------------------------- 文字化けしてます。 さびのひょうしつです。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
緑青{ろくしょう] を現われる。 Explanation: here patina means the thin green layer on copper: a thin layer formed by corrosion on the surface of some metals and minerals, especially the green layer that covers copper and bronze and is valued for its color. the translation is 緑青を現われるの問題です。i hope it will help you. Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
青錆 [緑青] の仕上がり Explanation: 青錆 [緑青] の仕上がり aosabi [rokushoo] no shiagari "patina" is not the simple "rust" or "錆" (さび), but the green-ish or blue-ish "rust", which is called "青錆" (aosabi) or "緑青" (rokushoo, NOT ryokushoo) in Japanese. We should also include "final" in the translation here, and "final appearance" means "仕上がり" of "finishing" after removing the flux. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
パティナ仕上げ Explanation: 語源はイタリア語のようです。 「ランダムハウス」にも有りますが伊和中辞典(小学館)によると (古めかしさや光沢を出すための)ニス、うわぐすり Googleでは「パティナ仕上げ」で5件ヒットがあります。 Reference: http://www.gallery-house.jp/items/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
艶のある表面 Explanation: 'patina' here refers to a shiny and smooth surface. 'Solder' do not rust. In a 'reflux soldering' machine, you heat up the flux to remelt and bond, then the remainder need to be cleaned away. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-15 13:45:31 (GMT) -------------------------------------------------- 楓ハ=>表¥面 -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-15 13:50:01 (GMT) -------------------------------------------------- The context maybe painting job instead of soldering, my explanation still applies. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-16 12:18:18 (GMT) -------------------------------------------------- To the native English Speaker Daisuke, Oh, my gosh, I need to teach you English! At www.m-w.com patina b : a surface appearance of something grown beautiful especially with age or use At www.dictionary.com patina The sheen on any surface, produced by age and use. sheen Glistening brightness; luster: the sheen of old satin in candlelight. Splendid attire. A glossy surface given to textiles. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-16 15:03:53 (GMT) -------------------------------------------------- Additional info: (from http://www.seeleys.com/newseeleys/html/china_painting__flux_... ) FLUX and matter are two products in our line that have a variety of uses. Flux is an optional product that may be added to paint to give it a more GLOSSY LOOK. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
パティーナ仕上げ Explanation: この場合のフラックスは、加工表面が酸化するのを防ぐものであるので、そのパティーナ(patina)は半田作業に関するものと考えられます。この場合でのパティーナは、半田部分を腐食させて色を付けていく薬品です。というわけで、”色付けの仕上げ状態”に更に踏み込んで訳すこともできると思います。また、この場合の色は、パティーナの種類(成分)によって異なります。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.