04:42 Jan 14, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware / Storage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kazuhiro Kondo Japan Local time: 20:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | はじめから(再)設計したフラッシュ |
|
はじめから(再)設計したフラッシュ Explanation: フラッシュメモリ回路の設計の話ですよね? ground-upは専門的な用語と考えず、一般用語と考えていいと思います。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-01-14 06:37:45 GMT) -------------------------------------------------- designが主語なので、むしろ「はじめから行ったフラッシュ回路設計」の方が正確でしょうか? Reference: http://eow.alc.co.jp/search?q=ground+up&ref=sa |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.