03:15 Jun 12, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Mobile Phone Email Service | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sigmalanguage Japan Local time: 05:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 競争の場が平等であれば他社を凌ぐことができる |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
競争の場が平等であれば他社を凌ぐことができる Explanation: 「他の大企業がフェアに競争するなら、自分たちに勝ち目はある。もし私たちの開発成果を盗んでまねをするなら法的措置を取る。」 ということだと思います。 level playing field=平らなplayの場 -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-06-12 06:24:26 GMT) -------------------------------------------------- ちょっと固すぎた気がします。「フェアな競争の場がもらえるなら勝てると思う」くらいの方がいいかもしれません。 |
| |
Grading comment
| ||