23:17 Aug 21, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / システムのアップグレードの考慮事項について | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 11:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | XYZ2008を稼動しているシステムのバックアップ元 |
| ||
3 +1 | XYZ 2008が稼動しているシステム上に、以前のサイトインストレーションと同一の設定条件で |
| ||
3 | 説明します... |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
as the previous site installation on a computer running XYZ 2008 XYZ2008を稼動しているシステムのバックアップ元 Explanation: これは書き直した方が絶対理解しやすいのですが、自分ならば「バックアップ元」という表現しますね。これは文章の構成から日本語に直すことを提言します。 ABCがインストールされているシステムでXYZ2003よりXYZ2008へのインプレースアップグレードはサポート対象外です。ABCSP1版をXYZ2008上へと新規インストール、または設定を保存するには下記の手順に従ってください。「○サイトバックアップタスク」により ABCSP1バックアップデータを作成します。バックアップの作成元である○SP1と同じインストール条件でXYZ2008上にABCSP1をインストール後、バックアップより設定を復元します。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
as the previous site installation on a computer running xyz 2008 XYZ 2008が稼動しているシステム上に、以前のサイトインストレーションと同一の設定条件で Explanation: 既に回答されている方がいるのですが、「自分の解釈とは違う」と思われる箇所が気になったので、別訳としてUPしました。 XYZ2003よりXYZ2008へのインプレースアップグレードはサポート対象外のため、ここでは二通りのインストレーション方法を説明していると思います。(1)新規インストール(2)バックアップ経由のインストール。(設定の保存や復元に関する説明ではない) 妙訳 ABCがインストールされているシステム上では、XYZ 2003 から XYZ 2008へのアップグレードはサポート対象外です。そのため『サービスパック1をあてたABC』(以下ABC SP1)の新規インストールを、XYZ 2008上で実行して下さい。もしくは、ABCサイトバックアップ保守タスクから作成したABC SP1 のサイトバックアップをリストアして、XYZ 2008が稼動しているシステム上に、以前のサイトインストレーションと同一の設定条件で、あらためてABC SP1をインストールしてください。 訳者注 1. また原文が長文なので、和訳では3センテンスにしてあります。 2. バックアップした現行の設定がかならずしも前回のインストレーション時の設定条件そのままとは限らないので、あえて原文そのままに『previous site installation』を『以前のサイトインストレーション』と訳しました。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-08-22 02:11:33 GMT) -------------------------------------------------- ABCがインストールされているシステム -> ABCがサイトインストールされているシステム |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
as the previous site installation on a computer running xyz 2008 説明します... Explanation: 製品名を出すと都合が悪いですね... この製品のベータ版のときに知り合いが文句をいていたのを覚えています。原文が出ている箇所は伏せて説明します。説明が不明瞭でしたら、聞いてください。 肝心の部分の訳は、as... と、on ...は直接の係り結びの関係なく、mack さんの訳が近いのですが、on a computer running xxx 2008 は、復元作業をするのは「xxx 2008を実行しているコンピュータ」(これはシステムではなく、物理的なマシンなのでコンピュータと訳します)である。という意味です。 大前提として、xyz 2003を実行しているコンピュータを直接2008 にアップグレードすること(インプレース、一括と、会社によって呼び方が違いますが、要は、同じ場所でアップグレードすること)は可能なのですが、その上にインストールされているABCの役割によっては、このタイプのアップグレードはできません。 そこで、XYZ 2008 と ABC SP1 を構成して展開するには、 (1)別のマシンを用意してすべて新規インストールして構成し直すか、 (2) a. 現在のマシンでバックアップをとり(このときにに、ABCバックアップ保守タスクを使ってバックアップジョブをスケジュールします)、xyz 2008マシン(computer running xyz 2008)を用意して(これには、新規マシンまたは既存マシンを使います。ただし、既存の場合は、そのまま走らせると問題が起きそうなアプリケーションをすべてアンインストールしてから、xyz をアップグレードします。 b. ABC SP1 を新規インストール(a new ABC SP1 installation)し、(尚、このABC SP1は、完全版とよばれるもので、ABC のインストールを先に行う必要はありません)、以前のサイトシステムと同じ構成を行います(... identical installation settings as the previous site installation)。 c. バックアップデータを、この新規インストールした ABC SP1サーバーに復元します。(これは、移行といったほうが分かりやすいかもしれません)。 この英語、急いで書いているようで、歯切れが非常に悪いです。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs |
Reference: FYR Reference information: http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20080701/309864/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.