GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:53 Jun 28, 2011 |
English to Japanese translations [PRO] Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hiroko Miyazaki Japan Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 3~4倍 |
|
3~4倍 Explanation: 試訳の内容でよろしいかと思います。 「最初のフルバックアップによるデータ削減量は通常3~4倍になります。」のようにしてもいいかもしれません。 full backup は「フルバックアップ」です。圧縮でデータが削減されるわけですから、「データ削減量」とすればよいのではないでしょうか? 以下のリンクに、フルバックアップやデータ削減についての説明があります。 Reference: http://japan.emc.com/collateral/hardware/data-sheet/h7510-da... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.