09:09 Sep 2, 2011 |
|
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | 投資事業総額 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
投資事業総額 Explanation: 「partnership」とは協力会社(下請け会社)との関係を表すものと解釈し、“下請けに投資している”という意味合いで上記のように訳出しました。 (訳に全く自信はありません) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: FYI Reference information: http://www.weblio.jp/content/Partnership partnership パートナシップ; (民法上の)組合; 合名会社 □複数の者が, 営利の目的で金銭, 労力等を出資して事業を行う契約関係で, わが国の民法上の組合および合名会社に相当する. 構成員から独立した法人格を有しない. 伝統的に, agency (代理)の延長として, どの組合員も他の組合員の代理人であるという形で把握されていた. 現在イギリスでは, Partnership Act 1890 が法律関係を規整し, アメリカでは, ほとんどすべての州において Uniform Partnership Act of 1914 が採用されている. なおわが国の合資会社に相当する limited partnership は, 元来英米法には存在せず, 大陸法に倣ってイギリスでは Limited Partnership Act 1907 により立法的に導入された. アメリカでもそれが立法的に導入された事情は同じであるが, 今日では, ほとんどすべての州が Uniform Limited Partnership Act (1916 年提案) または Revised Uniform Limited Partnership Act (1976 年提案) を採用している. 英米法辞典 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.