22:17 Apr 27, 2012 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Marketing - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hiroko Miyazaki Japan Local time: 19:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 販売の22.5%は検索広告のクリックにつながっている |
| ||
3 | 売上高の22.5%は検索広告のクリック(の使用)によるもの |
|
販売の22.5%は検索広告のクリックにつながっている Explanation: 購入者が検索広告にクリックしたことと、その結果として行われた購入との因果関係を指していると思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
売上高の22.5%は検索広告のクリック(の使用)によるもの Explanation: reeishimiさんが理解されているとおりでいいと思います。path-to-conversion は機能名だと思います。 Reference: http://www.google.co.jp/ads/mobile/advertisers/drive-perform... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.