04:56 Jan 9, 2018 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Construction / Civil Engineering / 石油掘削 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 破砕流体 |
| ||
2 | 砂が支持体の流体/砂を支持体とした流体 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
砂が支持体の流体/砂を支持体とした流体 Explanation: 文脈上、単に「含む」というよりは、支持体=砂という点が大事なのでは? 破砕流体は fracturing fluidだとおもいます。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
破砕流体 Explanation: If this refers to fracturing fluid then "破砕流体" should be ok but if it's used to distinguish different types of fluid then maybe "破運流体". https://ejje.weblio.jp/content/破砕流体 https://geology.com/energy/hydraulic-fracturing-fluids/ -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2018-01-09 10:58:15 GMT) -------------------------------------------------- The source distinguishes fracturing fluid (破砕流体) with and without proppant particles so maybe 破運流体 or 砂支持流体 would work. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
16 mins |
Reference: FYR Reference information: http://www.swissre.com/japan/Hydrofracking_A_rising_star_but... https://patents.google.com/patent/JP2015533878A/ja http://www.freepatentsonline.com/y2017/0183951.html http://www.ngb.co.jp/ip_articles/detail/868.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.