GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Dec 14, 2010 |
English to Japanese translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mami Yamaguchi Japan Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | ローストソース添え |
|
ローストソース添え Explanation: 私がお世話になったコ―ディネーターの場合、「ベビーキャロット、ロースト汁(or ソース)添え」と訳すかもしれません。「アスパラガスとベビーキャロットのロースト汁がけ」でも良いとも思います。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-12-14 16:08:01 GMT) -------------------------------------------------- 「ベビーキャロットのローストソース添え」としたらすっきりするかと思います。 |
| |
Grading comment
| ||