electrical mains voltage

Japanese translation: 電源電圧、コンセント電圧

02:54 May 24, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Declaration of Conformity
English term or phrase: electrical mains voltage
Input Power Compliance

The XXXXXXX Systems is supplied power from a XXXXXX System which provide a hard wired input connection in the supplied power box. An external electrical disconnect must be supplied by the end user between the feed power box and the ***electrical mains voltage***. This is usually accomplished by connection to the users equipment electrical circuit.
Yuu Andou
Local time: 15:13
Japanese translation:電源電圧、コンセント電圧
Explanation:
electrical mainsとは、コンセントにつながっている電気系統のことです。そのvoltageですから、例えば日本では100Vのことになります。決まった言い方はないと思うのですが、「コンセント電圧」、「電源電圧」などかなと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-05-24 10:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

「電源電圧」という言葉は日常的には「コンセントの電圧」という意味でよく使うと思いますが、文脈によっては誤解を招きやすいかなと思いました。文脈次第ですが、「コンセント電圧」の方が良いかもしれません。
Selected response from:

sigmalanguage
Japan
Local time: 15:13
Grading comment
ありがとうございました!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2電源電圧、コンセント電圧
sigmalanguage
4電源装置
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3主電源電圧/供給電圧/送電電圧
cinefil


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
電源装置


Explanation:
This is translation by context. See: http://www.google.co.th/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=el...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 13:13
Native speaker of: Thai
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
電源電圧、コンセント電圧


Explanation:
electrical mainsとは、コンセントにつながっている電気系統のことです。そのvoltageですから、例えば日本では100Vのことになります。決まった言い方はないと思うのですが、「コンセント電圧」、「電源電圧」などかなと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-05-24 10:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

「電源電圧」という言葉は日常的には「コンセントの電圧」という意味でよく使うと思いますが、文脈によっては誤解を招きやすいかなと思いました。文脈次第ですが、「コンセント電圧」の方が良いかもしれません。

sigmalanguage
Japan
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 14
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: 意味としてはcinefilさんがいわれる主電源電圧でしょう。一般には単にコンセントといいますよね?‐
20 hrs
  -> Thanks!/「主電源電圧」もいいですね。

agree  Yasutomo Kanazawa
2 days 22 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
主電源電圧/供給電圧/送電電圧


Explanation:
http://www.thefreedictionary.com/electric main

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2011-05-27 10:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.spartanics.com/display/models/images_models/pdf_d...

cinefil
Japan
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search