GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:14 Mar 24, 2021 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 世界のGDPの4.8%に相当する政府による記録的な資金注入 |
|
record stimulus injection - 4.8% of global gd 世界のGDPの4.8%に相当する政府による記録的な資金注入 Explanation: 強い回復の理由の一つとして政府による記録的な資金注入があげられていて、この注入額は世界のGDPの4.8%に相当し、金融危機時の注入額の2倍だと言っています。 -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2021-03-24 21:09:05 GMT) -------------------------------------------------- 「公的資金注入」とか、「...投入」といった表現も使えます。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.